Shloka 43

ज्ञानेन यच्छेदात्मानं य इच्छेच्छान्तिमात्मन: । जो उत्तम ज्ञान प्राप्त करना चाहता हो, उसे बुद्धिके द्वारा मन और वाणीको जीतना चाहिये तथा जो अपने लिये शान्ति चाहे, उसे ज्ञानद्वारा बुद्धिको परमात्मामें नियन्त्रित करना चाहिये

jñānena yacched ātmānaṃ ya icchec chāntim ātmanaḥ |

ব্যাসে ক’লে—জ্ঞানৰ দ্বাৰা মানুহে নিজকে সংযত কৰিব লাগে। যি নিজৰ বাবে শান্তি বিচাৰে, সি সত্যবোধৰ বলে বুদ্ধিক পৰমাত্মাৰ অধীন কৰিব লাগে—আৰু এইদৰে মন আৰু বাক্যক বশ কৰি অন্তৰ্জীৱনক প্ৰশান্তিত স্থাপন কৰিব লাগে।

ज्ञानेनby knowledge
ज्ञानेन:
Karana
TypeNoun
Rootज्ञान
FormNeuter, Instrumental, Singular
यत्that (which)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
छेत्should cut off / should sever
छेत्:
TypeVerb
Rootछिद्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
आत्मानम्the self
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
इच्छेत्should desire
इच्छेत्:
TypeVerb
Rootइष्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
शान्तिम्peace
शान्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशान्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
आत्मनःof oneself
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
Ā
Ātman (self)

Educational Q&A

Inner peace is attained by disciplining oneself through jñāna: knowledge should govern and restrain the inner faculties, so that mind, speech, and intellect become steady and aligned with the Supreme Self.

In the Śānti Parva’s instruction on dharma and liberation, Vyāsa delivers a concise directive on spiritual practice: the seeker should use knowledge as the means to restrain the self and establish tranquillity.