Satya-lakṣaṇa (The Characteristics and Forms of Truth) | सत्यलक्षणम्
चन्दनै: स्यन्दनै: शालै: सरलैदेवदारुभि: । वेतसैर्धन्वनैश्लापि ये चान्ये बलवत्तरा:
candanais syandanaiḥ śālaiḥ saralaiḥ devadārubhiḥ | vetasair dhanvanaiś cāpi ye cānye balavattarāḥ, tasmāt taṁ vai namasyanti śvasanaṁ tarusattamāḥ |
নাৰদ ক’লে—চন্দন, স্যন্দন (তিনিশ), শাল, সরল, দেবদাৰু, বেতস, ধন্বন আৰু আন বহু বলৱান গছসমূহেও বায়ুক দোষ নধৰে। নিজৰ শক্তি আৰু বায়ুদেৱৰ পৰাক্ৰম ভালদৰে জানি, সেই শ্ৰেষ্ঠ গছবোৰ বায়ুৰ চলমান শ্বাস-প্ৰবাহৰ আগত মস্তক নত কৰে।
नारद उवाच
Even the strongest should recognize a truly superior force and respond with humility rather than blame. The verse uses great trees as examples: knowing their own limits and the Wind’s might, they ‘bow’—teaching restraint, realism, and respectful conduct.
Nārada illustrates a moral point through a nature-based analogy: he lists powerful trees and says that they do not accuse the Wind; instead, they acknowledge its power and submit. The image supports an admonition against foolishly faulting a stronger agent and encourages wise deference.