Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

Dama-pradhāna-dharma (Self-restraint as the Root of Dharma) — Śānti-parva 154

जम्बुक उवाच इमं कनकवर्णाभं भूषणै: समलंकृतम्‌ | गृध्रवाक्यात्‌ कथं पुत्र त्यजथध्वं पितृपिण्डदम्‌,सियार बोला--बन्धुओ! देखो तो सही, इस बालकका रंग कैसा सोनेके समान चमक रहा है। आभूषणोंसे भूषित होकर यह कैसी शोभा पाता है। पितरोंको पिण्ड प्रदान करनेवाले अपने इस पुत्रको तुम गीधकी बातोंमें आकर कैसे छोड़ रहे हो?

Jambuka uvāca: imaṁ kanakavarṇābhaṁ bhūṣaṇaiḥ samalaṅkṛtam | gṛdhravākyāt kathaṁ putra tyajathadhvaṁ pitṛpiṇḍadam ||

জম্বুকে ক’লে—চোৱা, এই বালকৰ বৰ্ণ সোণৰ দৰে দীপ্ত, আৰু অলংকাৰৰে সুশোভিত হৈ কিমান শোভা পাইছে! হে পুত্ৰ, গিধৰ কথাত পৰি পিতৃসকলক পিণ্ড দান কৰিব পৰা এই বালকক তোমালোকে কেনেকৈ ত্যাগ কৰিছা?

{'jambukaḥ''Jambuka (a jackal
{'jambukaḥ':
here the speaker’s name)', 'uvāca''said', 'imam': 'this (accusative singular)', 'kanaka-varṇa-ābham': 'having the luster/appearance of golden color', 'bhūṣaṇaiḥ': 'with ornaments (instrumental plural)', 'samalaṅkṛtam': 'fully adorned, decorated', 'gṛdhra-vākyāt': 'because of/from the vulture’s words', 'katham': 'how?', 'putra': 'O son (vocative
here the speaker’s name)', 'uvāca':
address to a younger one)', 'tyajatha-dhvam''you (plural) abandon/are abandoning', 'pitṛ': 'ancestors, forefathers', 'piṇḍa': 'funerary rice-ball offering in śrāddha rites', 'dam': 'giver, bestower (as in ‘one who gives’)', 'pitṛpiṇḍadam': 'one who gives the ancestral piṇḍa
address to a younger one)', 'tyajatha-dhvam':

जम्बुक उवाच

J
Jambuka
G
Gṛdhra (vulture)
P
Putra (the child/son)
B
Bhūṣaṇa (ornaments)
P
Pitṛ (ancestors)
P
Piṇḍa (ancestral offering)

Educational Q&A

The verse underscores pitṛdharma: a son is traditionally seen as the one who continues the lineage and performs śrāddha (piṇḍa-offerings) for the ancestors. Abandoning such a child, especially due to misleading counsel, is portrayed as ethically wrong and socially irreligious.

Jambuka argues against abandoning a splendid, ornamented child. He challenges the group’s decision, saying they are being misled by a vulture’s words, and reminds them that the child is valuable as the future performer of ancestral rites.