Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

आपद्धर्मनिर्णयः — विश्वामित्र-श्वपचसंवादः

Apaddharma Determination: Dialogue of Viśvāmitra and the Śvapaca

करिष्ये जीविते यत्नं यावद्‌ युक्‍त्या प्रतिग्रहात्‌ | “तथापि मुझ-जैसे बुद्धिमानूको घबराना नहीं चाहिये। अतः: जहाँतक युक्ति काम देगी, परस्पर सहयोगका आदान-प्रदान करके मैं जीवन-रक्षाके लिये प्रयत्न करूँगा ।। ३८ ई ।। न हि बुद्धयान्वितः प्राज्ञो नीतिशास्त्रविशारद:,“बुद्धिमान, विद्वान्‌ और नीतिशास्त्रमें निपुण पुरुष भारी और भयंकर विपत्तिमें पड़नेपर भी उसमें डूब नहीं जाता है--उससे छूटनेकी चेष्टा करता है

kariṣye jīvite yatnaṁ yāvad yuktyā pratigrahāt |

ভীষ্ম ক’লে—যেতিয়ালৈকে যুক্তি কাম দিব পাৰে, তেতিয়ালৈকে পৰস্পৰ সহায়ৰ আদান‑প্ৰদান কৰি মই জীৱন ৰক্ষাৰ বাবে চেষ্টা কৰিম। কিয়নো বুদ্ধিসম্পন্ন, বিদ্বান আৰু নীতিশাস্ত্ৰত পাৰদৰ্শী মানুহ ডাঙৰ আৰু ভয়ংকৰ আপদ আহিলেও তাত ডুব নাযায়; সি তাৰ পৰা উদ্ধাৰ হ’বলৈহে প্ৰয়াস কৰে।

करिष्येI shall do / I will undertake
करिष्ये:
Karta
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), आत्मनेपद, उत्तम, एकवचन
जीवितेin life / for living
जीविते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, सप्तमी, एकवचन
यत्नम्effort
यत्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
यावत्as long as / so far as
यावत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
युक्त्याby means of reasoning / strategy
युक्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootयुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
प्रतिग्रहात्from acceptance / from receiving (help, gifts)
प्रतिग्रहात्:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रतिग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Even in severe adversity, a truly wise person does not collapse into despair; using yukti (sound reasoning) and appropriate means—including mutual assistance—he continues to strive for protection of life and a way out of danger.

In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and nīti. Here he emphasizes practical wisdom: when threatened by calamity, one should employ reasoned strategy and reciprocal support to safeguard life rather than surrender to fear.