Nakula’s Engagement with Citra-sena and Karṇa’s Sons; Śalya Re-stabilizes the Kaurava Host
मातड्ढाश्चाप्यदृश्यन्त शरतोमरपीडिता: । पतन्तस्तत्र तत्रैव छिन्ना भ्रसदृशा रणे,रणभूमिमें बाणों और तोमरोंकी मारसे पीड़ित हो जहाँ-तहाँ गिरते हुए मतवाले हाथी भी कटे हुए बादलोंके समान दिखायी देते थे
mattaḍḍhāś cāpy adṛśyanta śaratomarapīḍitāḥ | patantas tatra tatraiva chinnā bhrasadṛśā raṇe ||
সঞ্জয়ে ক’লে—ৰণভূমিত শৰ আৰু তোমৰৰ আঘাতে পীড়িত মত্ত হাতীবোৰো ঠাই-ঠাই লুটি পৰি থকা দেখা গৈছিল; ছিন্নভিন্ন হৈ সিহঁত যুদ্ধত ছড়াই থকা ফাটা মেঘপুঞ্জৰ দৰে লাগিছিল।
संजय उवाच
The verse highlights the devastating reality of war: power and size offer no immunity from suffering. Ethically, it functions as a stark reminder of the cost of adharma-driven conflict and the fragility of embodied life amid violence.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra the battlefield scene where maddened war-elephants, struck by arrows and tomara-spears, fall in many places, severed and scattered, their broken forms compared to torn clouds.