Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Nakula’s Engagement with Citra-sena and Karṇa’s Sons; Śalya Re-stabilizes the Kaurava Host

राजन! खुले नेत्रोंवाले प्राणशून्य घायल मस्तकोंसे ढकी हुई पृथ्वी लाल कमलोंसे आच्छादित हुई-सी शोभा पाती थी ।।

bāhubhiḥ śvandanādigdhaiḥ sakeyūraiḥ mahādhanaiḥ | patitair bhāti rājendra mahāśakradhvajair iva ||

সঞ্জয়ে ক’লে—হে ৰাজন! চন্দনলেপে সুগন্ধিত, কেয়ূৰ আৰু আন মহামূল্য অলংকাৰৰে বিভূষিত ছিন্ন বাহুবোৰ মাটিত পৰি আছিল; ৰাজেন্দ্ৰ, সিহঁত যেন মহেন্দ্ৰৰ ধ্বজদণ্ডৰ দৰে দীপ্তিমান। সেই ভয়ংকৰ দৃশ্যত ঐশ্বৰ্যৰ চিহ্নবোৰেই বিনাশৰ প্ৰতীক হৈ উঠিল, আৰু ৰণভূমিয়ে এক অদ্ভুত শোভা লাভ কৰিলে।

बाहुभिःby/with arms
बाहुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootबाहु
FormMasculine, Instrumental, Plural
चन्दनादिग्धैःsmeared with sandal(-paste)
चन्दनादिग्धैः:
Karana
TypeAdjective
Rootचन्दनादिग्ध
FormMasculine, Instrumental, Plural
सकेयूरैःwearing armlets
सकेयूरैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसकेयूर
FormMasculine, Instrumental, Plural
महाधनैःvery valuable/richly adorned
महाधनैः:
Karana
TypeAdjective
Rootमहाधन
FormMasculine, Instrumental, Plural
पतितैःfallen
पतितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootपतित
FormMasculine, Instrumental, Plural
भातिshines/appears splendid
भाति:
TypeVerb
Rootभा
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
महाशक्रध्वजैःwith great Indra-banners
महाशक्रध्वजैः:
Karana
TypeNoun
Rootमहाशक्रध्वज
FormMasculine, Instrumental, Plural
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by rājendra)
Ś
Śakra/Indra
K
keyūra (armlets)
C
candana (sandal paste)
D
dhvaja (banner/standard)
R
raṇabhūmi (battlefield, implied)

Educational Q&A

The verse underscores the fragility of worldly splendor: ornaments, wealth, and cultivated refinement (sandal paste, armlets) cannot protect life. In war, what once signified status becomes a mute sign of destruction, urging reflection on pride, attachment, and the ethical cost of violence.

Sañjaya describes the battlefield to Dhṛtarāṣṭra: severed arms, still decorated with costly armlets and smeared with sandal paste, lie scattered on the ground. Their upright, banner-like appearance evokes a simile—like Indra’s great standards—heightening the tragic grandeur of the scene.