Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Gadāyuddhe Kṛṣṇopadeśaḥ (Kṛṣṇa’s Counsel in the Mace-Duel) — Śalya-parva 57

राजन! रणभूमिमें उस गदाकी चोट खाकर भीमसेनके मस्तकसे रक्तकी धारा बह चली और वे मदकी धारा बहानेवाले गजराजके समान अधिक शोभा पाने लगे ।।

sañjaya uvāca |

rājan raṇabhūmau tasya gadā-prahāreṇa bhīmasenasya mastakāt raktadhārā prasasāra, sa ca mada-dhārā-prasravaṇa-gajarāja iva bhūyo 'pi śobhām avāpa ||

tato gadāṃ vīrahaṇīm ayomayīṃ pragṛhya vajrāśani-tulya-niḥsvanām |

atāḍayac chatrum amitra-karṣaṇo balena vikramya dhanañjayāgrajaḥ ||

সঞ্জয়ে ক’লে—হে ৰাজন, ৰণভূমিত সেই গদাৰ আঘাতত ভীমসেনৰ মূৰৰ পৰা ৰক্তধাৰা বৈ উঠিল; তথাপি সি মদধাৰা ঝৰোৱা গজৰাজৰ দৰে অধিক শোভিত হ’ল। তাৰ পিছত ধনঞ্জয়ৰ অগ্ৰজ, শত্ৰুসূদন ভীমসেনে বলপূৰ্বক পৰাক্ৰম প্ৰকাশ কৰি বজ্ৰ-অশনি সদৃশ ঘোৰ নাদ কৰা, বীৰবিনাশিনী লৌহগদা ধৰি শত্রুৰ ওপৰত প্ৰহাৰ কৰিলে।

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
गदाम्mace
गदाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Accusative, Singular
वीरहणीम्hero-slaying
वीरहणीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवीरहणी
FormFeminine, Accusative, Singular
अयोमयीम्made of iron
अयोमयीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअयोमयी
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रगृह्यhaving seized, taking up
प्रगृह्य:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
वज्राशनितुल्यनिःस्वनाम्having a sound like thunderbolt and lightning
वज्राशनितुल्यनिःस्वनाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवज्र-आशनि-तुल्य-निःस्वना
FormFeminine, Accusative, Singular
अताडयत्struck, smote
अताडयत्:
TypeVerb
Rootतड्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
शत्रुम्enemy
शत्रुम्:
Karma
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Accusative, Singular
अमित्रकर्षणःfoe-subduing (one who drags down enemies)
अमित्रकर्षणः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमित्रकर्षण
FormMasculine, Nominative, Singular
बलेनwith strength
बलेन:
Karana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Instrumental, Singular
विक्रम्यhaving advanced/stridden forth; showing prowess
विक्रम्य:
TypeVerb
Rootक्रम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
धनंजयाग्रजःthe elder brother of Dhanañjaya (Arjuna)
धनंजयाग्रजः:
Karta
TypeNoun
Rootधनंजय-अग्रज
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra
B
Bhimasena (Bhima)
D
Dhananjaya (Arjuna)
G
Gada (mace)
V
Vajra
A
Ashani
R
Ranabhumi (battlefield)

Educational Q&A

The verse highlights steadfastness and resolve under suffering: even wounded, Bhima’s presence and determination intensify. Ethically, it reflects the harsh reality of kshatriya-duty in war—courage and endurance are praised, while the narrative also implicitly reminds us of the heavy cost of violence.

On the battlefield Bhima is struck by a mace and bleeds from the head, yet appears even more formidable. Immediately afterward he seizes a heavy iron mace, described as thunderbolt-like in sound and hero-destroying in power, and strikes his enemy with renewed force.