Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Vāg-yuddha and Nimitta-darśana before the Gadāyuddha

Verbal Duel and Omens

शुशुभे राजमध्यस्थो नीलवासा: सितप्रभ: । नक्षत्रैरिव सम्पूर्णो वृतो नेशि निशाकर:,दुर्योधनकी यह बात सुनकर सब लोगोंने उसे स्वीकार कर लिया, फिर तो राजाओंका वह विशाल समूह वहाँ सब ओर बैठ गया। नरेशोंकी वह मण्डली आकाशमें सूर्यमण्डलके समान दिखायी दे रही थी। उन सबके बीचमें भगवान्‌ श्रीकृष्णके बड़े भ्राता तेजस्वी महाबाहु बलरामजी विराजमान हुए। महाराज! सब ओरसे सम्मानित होते हुए नीलाम्बरधारी, गौरकान्ति बलभद्रजी राजाओंके बीचमें वैसे ही शोभा पा रहे थे, जैसे रात्रिमें नक्षत्रोंसे घिरे हुए पूर्ण चन्द्रमा सुशोभित होते हैं

śuśubhe rājamadhyastho nīlavāsāḥ sitaprabhaḥ | nakṣatrair iva sampūrṇo vṛto neśi niśākaraḥ ||

ৰজাসকলৰ মাজত নীলবস্ত্ৰধাৰী, শ্বেত দীপ্তিত উজ্জ্বল বলদেৱ এনেদৰে শোভা পাইছিল, যেন ৰাতিত নক্ষত্ৰেৰে বেষ্টিত পূৰ্ণচন্দ্ৰ।

शुशुभेshone, was splendid
शुशुभे:
Karta
TypeVerb
Rootशुभ्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Ātmanepada
राज-मध्यस्थःstanding in the midst of kings
राज-मध्यस्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootमध्यस्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
नील-वासाःwearing blue garments
नील-वासाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवासिन्/वासा
FormMasculine, Nominative, Singular
सित-प्रभःof white/bright radiance
सित-प्रभः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रभ
FormMasculine, Nominative, Singular
नक्षत्रैःby/with stars
नक्षत्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootनक्षत्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
सम्पूर्णःfull, complete
सम्पूर्णः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्पूर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
वृतःsurrounded
वृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootवृ (वरणे)
FormPast Passive Participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
निशिat night
निशि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिशा
FormFeminine, Locative, Singular
निशाकरःthe moon
निशाकरः:
Karta
TypeNoun
Rootनिशाकर
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Baladeva (Balarāma/Balabhadra)
K
kings (rājānaḥ)
M
moon (niśākara)
S
stars (nakṣatra)

Educational Q&A

The verse highlights how genuine greatness and inner authority naturally become the center of attention even in a gathering of powerful rulers. The moon-and-stars simile suggests that moral and spiritual stature can outshine mere political rank, inviting reflection on leadership grounded in restraint and dignity.

Sañjaya describes the royal assembly after the kings have taken their seats. In their midst sits Baladeva (Balarāma), Krishna’s elder brother, whose presence is portrayed as luminous and preeminent—like the full moon surrounded by stars—emphasizing his honored position among the gathered monarchs.