Previous Verse
Next Verse

Shloka 426

Vṛddha-kanyā-carita and Balarāma’s Kurukṣetra Inquiry (वृद्धकन्या-चरितम् / कुरुक्षेत्रफल-प्रश्नः)

सर्वेषामेव राजेन्द्र न कश्चित्‌ प्रतिभानवान्‌ । राजेन्द्र! उस समय भूखसे पीड़ित होकर इधर-उधर दौड़नेवाले सभी महर्षि वेद भूल गये थे। कोई भी ऐसा प्रतिभाशाली नहीं था, जिसे वेदोंका स्मरण रह गया हो

sarveṣām eva rājendra na kaścit pratibhānavān |

বৈশম্পায়নে ক’লে— ৰাজেন্দ্ৰ, তেওঁলোক সকলোৰ মাজত এজনো প্ৰতিভাসম্পন্ন নাছিল। ক্ষুধাত পীড়িত হৈ ব্যাকুলতাৰে ইফালে-সিফালে দৌৰি ফুৰোঁতে সেই মহর্ষিসকলে বেদো পৰ্যন্ত পাহৰি পেলাইছিল; কাৰো ওচৰত বেদস্মৃতি অৱশিষ্ট নাছিল।

सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
कश्चित्anyone/someone
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Root
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतिभानवान्talented/possessing brilliance
प्रतिभानवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतिभानवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājendra (the king addressed)