Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 9.47.6Shalya Parva, Adhyaya 47, Shloka 6

बदरपाचन-तीर्थमाहात्म्यम् | Badarapācana Tīrtha Māhātmya

Indratīrtha and the Austerities of Srucāvatī & Arundhatī

यथास्मान्‌ सुरराट्‌ शक्रो भयेभ्य: पाति सर्वदा

yathāsmān surarāṭ śakro bhayebhyaḥ pāti sarvadā

যেনেকৈ দেৱৰাজ শক্ৰে সদায় আমাক ভয়ৰ পৰা ৰক্ষা কৰে।

यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, accusative, plural
सुरराट्the king of the gods
सुरराट्:
Karta
TypeNoun
Rootसुरराट्
Formmasculine, nominative, singular
शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र
Formmasculine, nominative, singular
भयेभ्यःfrom fears
भयेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootभय
Formneuter, ablative, plural
पातिprotects
पाति:
TypeVerb
Rootपा (पालने)
Formpresent (laṭ), third, singular, parasmaipada
सर्वदाalways
सर्वदा:
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śakra (Indra)
D
Devas (gods)

Educational Q&A

The verse invokes Indra (Śakra) as a paradigm of steadfast protection: rightful sovereignty is shown not merely by power but by continual guardianship—removing fear and ensuring safety for those under one’s care.

Vaiśampāyana frames a comparison: as Indra, lord of the gods, consistently shields his own from dangers, so too protection is being sought or affirmed in the present wartime setting of the Śalya Parva.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App