Kārttikeya-Abhiṣecana: Mātṛgaṇa-Nāma Saṃkīrtana and Skanda’s Commission
अचल: कनकाक्षश्न बालानामपि य: प्रभु: । संचारकः कोकनदो गृश्रपत्रश्चन जम्बुक:
acalaḥ kanakākṣaś ca bālānām api yaḥ prabhuḥ | sañcārakaḥ kokanado gṛdhrapatraś ca na jambukaḥ ||
বৈশম্পায়নে ক’লে— তেওঁ অচল; ‘কনকাক্ষ’ (সুৱৰ্ণনেত্ৰ); বালকসকলৰ ওপৰতো প্ৰভুত্ব থকা। তেওঁ সংচাৰক (দূতৰ দৰে বিচৰণকাৰী); ‘কোকনদ’ নামে খ্যাত; ‘গৃধ্ৰপত্ৰ’ (শকুন-পাখা) — আৰু তেওঁ ‘জম্বুক’ (শিয়াল) নহয়।
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes discerning true strength and nobility: the described figure is steady, authoritative, and fit for responsible movement (as a messenger/scout), and should not be dismissed as something base or cowardly (“not a jackal”).
Vaiśampāyana lists epithets describing a particular person/agent—portraying him as firm, commanding even over the young, active as a mover or messenger, known by specific names, and explicitly distinguished from a contemptible or cowardly type.