Bhīma–Duryodhana Gadāyuddha Saṃkalpa
Resolve for the Mace Duel
अभिमानी होनेके कारण जिसके मनमें अपने छत्रकी छाया और सूर्यकी प्रभा भी खेद ही उत्पन्न करती थी, वह ऐसी कठोर बातें कैसे सह सकता था? ।। इयं च पृथिवी सर्वा सम्लेच्छाटविका भृशम् | प्रसादाद् प्रियते यस्य प्रत्यक्ष तव संजय,संजय! तुमने तो प्रत्यक्ष ही देखा था कि म्लेच्छों तथा जंगली जातियोंसहित यह सारी पृथ्वी दुर्योधनकी कृपासे ही जीवन धारण करती थी
iyaṃ ca pṛthivī sarvā samlecchāṭavikā bhṛśam | prasādād priyate yasya pratyakṣaṃ tava saṃjaya ||
অহংকাৰবশত যাৰ মনত নিজৰ ছত্ৰৰ ছাঁ আৰু সূৰ্যৰ প্ৰভাও খেদেই জগাই তুলিছিল, সি এনে কঠোৰ কথা কেনেকৈ সহিব? আৰু, সংজয়, তুমি তো প্ৰত্যক্ষ দেখিছিলা— ম্লেচ্ছ আৰু অৰণ্যবাসী জাতিৰে ভৰা এই সমগ্ৰ পৃথিৱী তাৰ অনুগ্ৰহতেই স্থিত আৰু শৃঙ্খলিত আছিল। তেন্তে এনে গৰ্বিত পুৰুষে সেই কটু বাক্য কেনেকৈ সহিব?
युधिछिर उवाच