Dvaipāyana-hrade Duryodhanasya Māyā — Yudhiṣṭhirasya Dharmoktiḥ (Śalya-parva, Adhyāya 30)
कथं नु युद्ध भविता कथं राजा भविष्यति । कथं नु पाण्डवा राजनू् प्रतिपत्स्यन्ति कौरवम्,राजन! उधर कृपाचार्य आदि महारथी रथोंसे घोड़ोंकोी खोलकर यह सोचने लगे कि “अब युद्ध किस तरह होगा? राजा दुर्योधनकी क्या दशा होगी और पाण्डव किस प्रकार कुरुराज दुर्योधनका पता पायेंगे” ऐसी चिन्ता करते हुए वे वहाँ बैठकर आराम करने लगे
sañjaya uvāca | kathaṃ nu yuddhaṃ bhavitā kathaṃ rājā bhaviṣyati | kathaṃ nu pāṇḍavā rājan pratipatsyanti kauravam ||
হে ৰাজন! তেওঁলোকে ভাবিবলৈ ধৰিলে—“এতিয়া যুদ্ধ কেনেকৈ হ’ব? ৰজা দুর্যোধনৰ গতি কি হ’ব? আৰু পাণ্ডৱসকলে কুৰু-ৰাজ দুর্যোধনক কেনেকৈ বিচাৰি পাব?” এই চিন্তাত তেওঁলোকে তাতেই ৰ’ল।
संजय उवाच
The verse highlights the moral and psychological collapse that follows adharma-driven conflict: when leadership is endangered and the war’s direction becomes unclear, even great warriors are shaken. It underscores how uncertainty and fear arise when the ethical foundation of action is compromised and outcomes are no longer controllable.
Sanjaya reports to Dhritarashtra that senior Kaurava-side warriors, led by Kripacharya, are anxious about how the battle can continue and what will happen to Duryodhana. In that worried state they unharness their horses from the chariots and sit down to rest, reflecting a pause and disarray in the Kaurava camp.