Previous Verse
Next Verse

Shloka 513

अध्याय ३: कृपस्य दुर्योधनं प्रति नीत्युपदेशः

Kṛpa’s Counsel to Duryodhana

यत्र यातान्न वो हन्यु: पाण्डवा: कि सृतेन व: । “वीरो! मैं भूतलपर और पर्वतोंमें भी कोई ऐसा स्थान नहीं देखता, जहाँ चले जानेपर तुमलोगोंको पाण्डव मार न सकें; फिर तुम्हारे भागनेसे क्या लाभ है?

yatra yātān na vo hanyuḥ pāṇḍavāḥ kiṃ sṛtena vaḥ |

“বীৰসকল! মই না পৃথিৱীত, না পৰ্বতসমূহত এনে কোনো ঠাই দেখোঁ য’ত গ’লে পাণ্ডৱে তোমালোকক বধ কৰিব নোৱাৰে; তেন্তে পলাই যোৱাত কি লাভ?”

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
Formindeclinable (locative adverb)
यातान्gone; having gone
यातान्:
Karma
TypeAdjective
Rootया (धातु) → यात (क्त)
Formmasculine, accusative, plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formnegation
वःof you; your
वः:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formgenitive, plural (enclitic)
हन्युःmight kill / would kill
हन्युः:
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formoptative (vidhilin), parasmaipada, 3rd person, plural
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, nominative, plural
किम्what? (what use?)
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, nominative/accusative, singular (interrogative used adverbially)
सृतेनby fleeing; by running away
सृतेन:
Karana
TypeNoun
Rootसृत (√सृ/√सॄ; 'to go/flow')
Formneuter, instrumental, singular
वःto you; for you
वः:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formdative, plural (enclitic)

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
B
bhūtala (the earth)
P
parvata (mountains)