अध्याय ३: कृपस्य दुर्योधनं प्रति नीत्युपदेशः
Kṛpa’s Counsel to Duryodhana
कुण्जरै: स्यन्दना भग्ना: सादिनश्न महारथै:
kuñjaraiḥ syandanā bhagnāḥ sādināś ca mahārathaiḥ
সঞ্জয়ে ক’লে— সেই ঘোৰ সংঘৰ্ষত হাতীয়ে ৰথবোৰ চূৰ্ণ-বিচূৰ্ণ কৰিলে, আৰু মহাৰথীসকলে অশ্বাৰোহীসকলক কাটি পেলালে; যুদ্ধৰ সেই প্ৰচণ্ড চাপে গৰ্ব আৰু বীৰত্ব—দুয়োটাই উগ্ৰ হিংসাৰ আগত পিষ্ট হৈ গ’ল।
संजय उवाच
The verse underscores the destructive momentum of war: even the highest martial status (mahāratha) and prized war-machines (chariots) are vulnerable. It implicitly cautions against attachment to power and highlights the grave cost inherent in kṣatriya warfare.
Sañjaya reports battlefield scenes: elephants are breaking chariots, while elite warriors are felling mounted riders. The line compresses the chaos of combat into two vivid actions—crushing and cutting down.