Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Śalya-hatānantarāṇi: Madrarāja-padānugānāṃ praskandana and the Pandava counter-encirclement (शल्यहतानन्तराणि—मद्रराजपदानुगानां प्रस्कन्दनम्)

शकक्‍्त्या विभिन्नह्नदयं विप्रविद्धायुधध्वजम्‌

śaktyā vibhinnahṛdayaṃ vipraviddhāyudhadhvajam

শক্তিৰ আঘাতে তেওঁৰ হৃদয় বিদীৰ্ণ হ’ল; তেওঁৰ অস্ত্ৰ আৰু ধ্বজো আঘাতপ্ৰাপ্ত হৈ চূৰ্ণ-বিচূৰ্ণ হ’ল।

शक्त्याwith a spear/javelin
शक्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Instrumental, Singular
विभिन्नहृदयंwhose heart was split/pierced
विभिन्नहृदयं:
Karma
TypeAdjective
Rootविभिन्नहृदय
FormMasculine, Accusative, Singular
विप्रविद्धwell-pierced, struck through
विप्रविद्ध:
Karma
TypeAdjective
Rootवि-प्र-विद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आयुधध्वजम्Ayudhadhvaja (a warrior/one having weapons as his banner; proper name/epithet)
आयुधध्वजम्:
Karma
TypeNoun
Rootआयुधध्वज
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

Ś
śakti (spear/javelin)
Ā
āyudha (weapon)
D
dhvaja (banner/standard)

Educational Q&A

The verse highlights the impermanence of worldly honor and martial identity: even weapons and banners—symbols of prowess and prestige—collapse before the stark reality of death in war.

Sañjaya describes a warrior being struck by a spear so that his heart is split, and his weapon and banner are also hit—an image of decisive, devastating battlefield defeat.