Previous Verse
Next Verse

Shloka 193

Śalya–Yudhiṣṭhira Duel and the Discharge of the Śakti (शल्यवधप्रसङ्गः)

अजेयौ वासवेनापि समरे शूरसम्मतौ । “इसके सम्बन्धमें मेरे मनमें जो संकल्प है

ajeyau vāsavenāpi samare śūrasammatāu |

সঞ্জয়ে ক’লে—মাদ্ৰীপুত্ৰ বীৰ নকুল আৰু সহদেৱ সমৰত বাসৱ (ইন্দ্ৰ)ৰ বাবেও অজেয় বুলি গণ্য, আৰু শূৰসকলৰ দ্বাৰা সন্মানিত। তেওঁলোকে দুয়ো মোৰ ৰথৰ চকাৰ ৰক্ষা কৰক।

अजेयौunconquerable (two)
अजेयौ:
Karta
TypeAdjective
Rootअजेय
FormMasculine, Nominative, Dual
वासवेनby Vāsava (Indra)
वासवेन:
Karana
TypeNoun
Rootवासव
FormMasculine, Instrumental, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
शूरसम्मतौapproved/esteemed by heroes
शूरसम्मतौ:
Karta
TypeAdjective
Rootशूरसम्मत
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vāsava (Indra)
N
Nakula
S
Sahadeva
M
Mādrī
C
chariot
C
chariot wheels
B
battlefield

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma in practice: safeguarding one’s leader and equipment in battle is a concrete form of duty. It also underscores ethical recognition of merit—true heroes honor and rely upon proven valor and steadfast protection.

In the midst of the war narrative, Sañjaya reports a tactical arrangement: Nakula and Sahadeva, praised as exceptionally formidable, are assigned to protect the chariot wheels—an essential defensive role ensuring mobility and survival in combat.