Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Adhyāya 14: Śalya’s Missile-Pressure and the Pāṇḍava Convergence (शल्यस्य शरवर्षम्)

द्वीक्ष्य सुरथथं रोषाद्‌ धनुज्यामवमृज्य च | मुमोच तीक3्ष्णं नाराचं यमदण्डोपमद्युतिम्‌

dṛkṣya surathaṃ roṣād dhanujyām avamṛjya ca | mumoca tīkṣṇaṃ nārācaṃ yamadaṇḍopamadyutim ||

সঞ্জয়ে ক’লে—ক্ৰোধে সুৰথক দেখি ধনুৰ প্ৰত্যঞ্চা সাফ কৰি, সিয়ে যমদণ্ডসম দীপ্ত তীক্ষ্ণ নাৰাচ এৰি দিলে।

द्वीक्ष्यhaving looked (at)
द्वीक्ष्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive), परस्मैपदी (usage)
सुरथम्Suratha (proper name)
सुरथम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
रोषात्from/through anger
रोषात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरोष
FormMasculine, Ablative, Singular
धनुज्याम्the bowstring
धनुज्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootधनुज्या
FormFeminine, Accusative, Singular
अवमृज्यhaving wiped/cleaned
अवमृज्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootमृज्
Formक्त्वा (absolutive), अव, परस्मैपदी (usage)
and
:
TypeIndeclinable
Root
मुमोचhe released/shot
मुमोच:
TypeVerb
Rootमुच्
Formलिट् (perfect), Third, Singular, परस्मैपदी
तीक्ष्णम्sharp
तीक्ष्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
नाराचम्an iron arrow
नाराचम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाराच
FormMasculine, Accusative, Singular
यमदण्डोपमद्युतिम्having splendor like Yama's staff
यमदण्डोपमद्युतिम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयमदण्डोपमद्युति
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Suratha
B
bow (dhanuḥ)
B
bowstring (dhanujyā)
N
nārāca (arrow)
Y
Yama
Y
Yama’s staff (yamadaṇḍa)

Educational Q&A

The verse highlights how anger (roṣa) can sharpen intent and accelerate destructive action; ethically, it serves as a caution that wrath, once indulged, readily turns skill and preparedness into instruments of death.

In the heat of battle, a warrior, enraged at the sight of Suratha, readies his weapon by wiping the bowstring and then shoots a fierce nārāca-arrow described as radiant like Yama’s death-dealing staff.