शल्यपर्वणि प्रथमाध्यायः — Karṇa-vadha-anantaraṃ Śalya-niyogaḥ, Saṃjayasya Dhṛtarāṣṭra-nivedanam
स समाथ्वास्यमानो5पि हेतुभि: शास्त्रनिश्चितै: । राजभिननलभरच्छर्म सूतपुत्रवर्धं स््मरन्
sa samāśvāsyamāno 'pi hetubhiḥ śāstra-niścitaiḥ | rājabhir na labhec charma sūta-putra-vadhaṃ smaran ||
বৈশম্পায়নে ক’লে—শাস্ত্ৰনিশ্চিত যুক্তিৰে ৰজাসকলে তেওঁক বহু সান্ত্বনা দিলে, তথাপি তেওঁ শান্তি নাপালে; কিয়নো সূতপুত্ৰৰ বধ স্মৰণ হ’লেই তেওঁৰ মন স্থিৰ নাছিল।
वैशम्पायन उवाच
Scriptural reasoning and ethical counsel can guide the intellect, yet intense personal grief—especially tied to a traumatic death—may still prevent inner peace; the verse highlights the limits of argument when the heart remains bound to sorrow.
After the death of the sūta-putra (Karna, by epithet), the kings attempt to console the afflicted person with śāstra-grounded arguments, but he remains unpacified because the memory of that killing keeps his mind agitated.