Shloka 29

यक्षायं मित्रपक्षो मे मयि जीवति निर्जित:

yakṣāyaṁ mitrapakṣo me mayi jīvati nirjitaḥ

কৃপ ক’লে—“ই যক্ষৰ দৰে বলৱান মোৰ মিত্ৰপক্ষ আৰু সহায়; তথাপি মই জীয়াই থাকোঁতেই সি পৰাভূত হ’ল।”

यक्षO Yaksha
यक्ष:
TypeNoun
Rootयक्ष
FormMasculine, Vocative, Singular
अयम्this (one)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
मित्रपक्षःthe side/party of friends
मित्रपक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootमित्रपक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
मयिin me / when I (am)
मयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormLocative, Singular
जीवतिlives / is alive
जीवति:
TypeVerb
Rootजीव्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
निर्जितःconquered / defeated
निर्जितः:
TypeAdjective
Rootनिर्जित
FormMasculine, Nominative, Singular

कृप उवाच

K
Kṛpa
Y
yakṣa (as a comparison)

Educational Q&A

Even in war, loyalty and responsibility toward one’s allies matter; Kṛpa’s words highlight the ethical sting of seeing a formidable supporter subdued while he himself still lives—an implicit call to uphold honor and protect one’s own.

In the Sauptika Parva’s tense aftermath, Kṛpa speaks about a powerful ally—likened to a yakṣa—who has been defeated, expressing shock or reproach that such a supporter could be overcome while Kṛpa remains alive.