Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

सौप्तिकपर्व — धृष्टद्युम्नसारथिवृत्तान्तः

Report of the Night Raid and Yudhiṣṭhira’s Lament

अहमेको<वशिष्ट स्तु तस्मात्‌ सैन्यान्महामते । मुक्त: कथंचिद्‌ धर्मात्मन्‌ व्यग्राच्च कृतवर्मण:,महामते! धर्मात्मन्‌! उस विशाल सेनासे अकेला मैं ही किसी प्रकार बचकर निकल आया हूँ। कृतवर्मा दूसरोंको मारनेमें लगा हुआ था; इसीलिये मैं उस संकटसे मुक्त हो सका हूँ

aham eko ’vaśiṣṭas tu tasmāt sainyān mahāmate | muktaḥ kathaṃcid dharmātman vyagrāc ca kṛtavarmaṇaḥ ||

সূতে ক’লে—হে মহামতে, হে ধৰ্মাত্মন! সেই মহাসেনাৰ পৰা একমাত্র মইয়েই অৱশিষ্ট ৰ’লোঁ। কৃতবর্মা আনসকলৰ বধত ব্যস্ত আছিল; সেইবাবে মই কোনো মতে সেই বিপদৰ পৰা মুক্ত হ’ব পাৰিলোঁ।

अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Formcommon, nominative, singular
एकःalone, single
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
Formmasculine, nominative, singular
अवशिष्टःremaining, left over
अवशिष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootअवशिष्ट
Formmasculine, nominative, singular
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तस्मात्from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, ablative, singular
सैन्यात्from the army
सैन्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसैन्य
Formneuter, ablative, singular
महामतेO great-minded one
महामते:
TypeNoun
Rootमहामति
Formmasculine, vocative, singular
मुक्तःfreed, escaped
मुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootमुक्त
Formmasculine, nominative, singular
कथंचित्somehow, by some means
कथंचित्:
TypeIndeclinable
Rootकथंचित्
धर्मात्मन्O righteous-souled one
धर्मात्मन्:
TypeNoun
Rootधर्मात्मन्
Formmasculine, vocative, singular
व्यग्रात्from (one who was) busy/engaged
व्यग्रात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootव्यग्र
Formmasculine, ablative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कृतवर्मणःfrom Kṛtavarman
कृतवर्मणः:
Apadana
TypeNoun
Rootकृतवर्मन्
Formmasculine, ablative, singular

सूत उवाच

S
Sūta
K
Kṛtavarman
S
sainya (the army/host)