Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

दुर्योधनस्य बलिवर्णनम् — Duryodhana’s Description of Tribute at the Rājasūya

पश्य सात्वतमुख्येन शिशुपालो निपातित: । न च तत्र पुमानासीत्‌ कश्चित्‌ तस्य पदानुग:,और भी देखिये, यदुवंशशिरोमणि श्रीकृष्णने शिशुपालको मार गिराया, परंतु वहाँ कोई भी वीर पुरुष उसका बदला लेनेको तैयार नहीं हुआ

paśya sātvata-mukhyena śiśupālo nipātitaḥ | na ca tatra pumān āsīt kaścit tasya padānugaḥ ||

“চাওঁ, সাত্বতসকলৰ শ্ৰেষ্ঠ শ্ৰীকৃষ্ণে শিশুপালক নিপাত কৰিলে; কিন্তু তাত কোনো পুৰুষ নাছিল যিয়ে তাৰ পদাঙ্ক অনুসৰণ কৰে—অৰ্থাৎ তাৰ পক্ষ লৈ প্ৰতিশোধত উঠি দাঁড়ায়।”

पश्यsee; behold
पश्य:
TypeVerb
Rootपश्
Formलोट्, मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
सात्वत-मुख्येनby the foremost of the Sātvatas (Krishna)
सात्वत-मुख्येन:
Karana
TypeNoun
Rootसात्वतमुख्य
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
शिशुपालःShishupala
शिशुपालः:
Karta
TypeNoun
Rootशिशुपाल
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
निपातितःhas been struck down; slain
निपातितः:
TypeVerb
Rootनि-पत्
Formक्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन, कर्मणि (past passive participle)
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
पुमान्a man; a hero
पुमान्:
Karta
TypeNoun
Rootपुमांस्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
Formलङ्, प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
कश्चित्anyone; someone
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तस्यof him; his
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (contextual), षष्ठी, एकवचन
पद-अनुगःa follower; one who goes after his steps
पद-अनुगः:
Karta
TypeNoun
Rootपदानुग
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
Ś
Śrī Kṛṣṇa
Ś
Śiśupāla
S
Sātvatas (Yādavas/Vṛṣṇis)

Educational Q&A

The verse highlights how overwhelming authority and moral-political dominance can suppress even the normal code of retaliation: when Kṛṣṇa acts, opponents may lack the courage or legitimacy to respond, revealing the gap between boastful hostility and actual resolve.

In the royal assembly context, Duryodhana points to the earlier episode where Kṛṣṇa slew Śiśupāla, emphasizing that none of Śiśupāla’s supporters dared to avenge him—using this as a political observation (and warning) about Kṛṣṇa’s formidable influence.