Bhīṣma–Śiśupāla-saṃvādaḥ
Bhishma and Shishupala’s exchange in the assembly
स हंस: सम्प्रमत्तानामप्रमत्त: स्वकर्मणि । ततः प्रक्षीयमाणेषु तेषु तेष्वण्डजो5पर: । अशड्कत महाप्राज्ञ: स कदाचिद् ददर्श ह
sa haṁsaḥ sampramattānām apramattaḥ svakarmaṇi | tataḥ prakṣīyamāṇeṣu teṣu teṣv aṇḍajo 'paraḥ | aśaṅkata mahāprājñaḥ sa kadācid dadarśa ha ||
সিহঁত পখীবোৰ আছিল অশ্ৰদ্ধ, আৰু সেই হাঁহ আছিল নিজৰ উদ্দেশ্যত সদায় সতৰ্ক। তাৰ পিছত যেতিয়া সিহঁতৰ ডিম ক্ৰমে নষ্ট হ’বলৈ ধৰিলে, তেতিয়া এজন মহাপ্ৰাজ্ঞ পখীৰ মনত তাৰ ওপৰত সন্দেহ জাগিল; আৰু এদিন সি তাৰ কুকৰ্ম নিজ চকুৰে দেখি পেলালে।
शिशुपाल उवाच
Carelessness invites harm, while wrongdoing often hides behind a mask of diligence; therefore, discernment and watchfulness are necessary to detect deception and protect what is entrusted to a community.
Śiśupāla describes a situation where a swan stays conspicuously alert while others are negligent; as eggs begin to be destroyed, a wise bird suspects the swan and eventually catches him in the act.