Previous Verse
Next Verse

Shloka 463

Samrāt-Lakṣaṇa and the Counsel to Check Jarāsandha (सम्राट्-लक्षणं जरासन्ध-प्रतिबाधा-परामर्शः)

पतिघ्नं मे जहीत्येवं पुन: पुनररिंदम । शत्रुदमन राजेन्द्र! फिर जब पतिके शोकसे पीड़ित हुई कंसकी कमललोचना भार्या अपने पिता मगधनरेश जरासंधके पास जाकर उसे बार-बार उकसाने लगी कि मेरे पतिके घातकको मार डालो

patighnaṁ me jahīty evaṁ punaḥ punar arindama | śatrudamana rājendra |

“মোৰ স্বামীৰ ঘাতকক বধ কৰা”—এই কথাৰে তাই তেওঁক পুনঃপুনঃ উচটাই থাকিল। ৰাজেন্দ্ৰ! স্বামীৰ শোকত পীড়িত কংসৰ কমলনয়না পত্নী পিতৃ মগধৰাজ জরাসন্ধৰ ওচৰলৈ গৈ বাৰে বাৰে প্ৰতিশোধ ল’বলৈ প্ৰেৰণা দিলে।

पतिघ्नम्husband-slayer (killer of my husband)
पतिघ्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपतिघ्न
FormMasculine, Accusative, Singular
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
जहिkill!
जहि:
TypeVerb
Rootहन्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवम्in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain (repeatedly)
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
अरिंदमO subduer of foes
अरिंदम:
Sampradana
TypeNoun
Rootअरिंदम
FormMasculine, Vocative, Singular
शत्रुदमनO tamer of enemies
शत्रुदमन:
Sampradana
TypeNoun
Rootशत्रुदमन
FormMasculine, Vocative, Singular
राजेन्द्रO king of kings / O great king
राजेन्द्र:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa
K
Kaṁsa
K
Kaṁsa’s wife (lotus-eyed queen)
J
Jarāsandha
M
Magadha