Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

अध्याय ४ — द्वारकानिमित्तानि, प्रभासगमनम्, मौसलप्रारम्भः

Omens in Dvārakā, Journey to Prabhāsa, and the Musala Outbreak

ततो गते दारुके केशवो5थ दृष्टवान्तिके बश्रुमुवाच वाक्यम्‌ । स्त्रियो भवान्‌ रक्षितुं यातु शीघ्र नैता हिंस्युर्दस्यवो वित्तलोभात्‌,दारुकके चले जानेपर भगवान्‌ श्रीकृष्णने अपने निकट खड़े हुए बभ्ुसे कहा--“आप स्त्रियोंकी रक्षाके लिय शीघ्र ही द्वारकाको चले जाइये। कहीं ऐसा न हो कि डाकू धनकी लालचसे उनकी हत्या कर डालें” इति श्रीमहाभारते मौसलपर्वणि श्रीकृष्णस्य स्वलोकगमने चतुर्थोडध्याय:

tato gate dāruke keśavo 'tha dṛṣṭavān antike babhrum uvāca vākyam | striyo bhavān rakṣituṃ yātu śīghraṃ naitā hiṃsyur dasyavo vittalobhāt ||

দাৰুক গ’লৰ পাছত কেশৱে ওচৰত থিয় হৈ থকা বভ্ৰুক ক’লে— “তুমি শীঘ্ৰে দ্বাৰকালৈ গৈ নাৰীসকলক ৰক্ষা কৰা; ধনলোভত দস্যুৱে যেন তেওঁলোকক হানি নকৰে।”

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
गतेwhen (he) had gone
गते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त, Masculine, Locative, Singular
दारुकेin/with Daruka (when Daruka had gone)
दारुके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदारुक
FormMasculine, Locative, Singular
केशवःKeshava (Krishna)
केशवः:
Karta
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Nominative, Singular
अथthen, now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
दृष्टवान्having seen
दृष्टवान्:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्तवतुँ, Masculine, Nominative, Singular
अन्तिकेnearby, in proximity
अन्तिके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तिक
FormNeuter, Locative, Singular
बभ्रुम्Babhru (a Yadava)
बभ्रुम्:
Karma
TypeNoun
Rootबभ्रु
FormMasculine, Accusative, Singular
उवाचsaid, spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (लिट्), 3, Singular
वाक्यम्a statement, words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
स्त्रियःthe women
स्त्रियः:
Karma
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Accusative, Plural
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
रक्षितुम्to protect
रक्षितुम्:
TypeVerb
Rootरक्ष्
Formतुमुन् (infinitive)
यातुlet (him/you) go; go!
यातु:
TypeVerb
Rootया
FormImperative (लोट्), 3, Singular
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
not
:
TypeIndeclinable
Root
एताःthese (women)
एताः:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Accusative, Plural
हिंस्युःmight harm/kill
हिंस्युः:
TypeVerb
Rootहिंस्
FormOptative (विधिलिङ्), 3, Plural
दस्यवःrobbers, bandits
दस्यवः:
Karta
TypeNoun
Rootदस्यु
FormMasculine, Nominative, Plural
वित्तलोभात्from greed for wealth
वित्तलोभात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवित्त-लोभ
FormMasculine, Ablative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
D
Dāruka
K
Keśava (Śrī Kṛṣṇa)
B
Babhru
D
Dvārakā
S
striyaḥ (women)
D
dasyavaḥ (bandits/robbers)

Educational Q&A

Even amid collapse and grief, dharma expresses itself as immediate protection of the vulnerable. Kṛṣṇa’s instruction highlights practical ethics: anticipate harm born of greed and act swiftly to prevent violence against those least able to defend themselves.

After Dāruka leaves, Kṛṣṇa notices Babhru nearby and urgently instructs him to go to Dvārakā to safeguard the women, warning that robbers, motivated by desire for wealth, may attack and kill them.