Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

विनष्टा: पाण्डवा: कृष्णे शाश्वतं नरकं॑ गता: । पतिमन्यं वृणीष्वेति वर्देस्त्वं गजगामिनीम्‌

vinaṣṭāḥ pāṇḍavāḥ kṛṣṇe śāśvataṁ narakaṁ gatāḥ | patim anyaṁ vṛṇīṣveti varde stvaṁ gajagāminīm ||

সঞ্জয়ে ক’লে—হে কৃষ্ণে (দ্ৰৌপদী)! পাণ্ডৱসকল বিনষ্ট হৈ চিৰন্তন নৰকলৈ গৈছে; সেয়ে অন্য স্বামী বাছি লোৱা—এইদৰে বৃদ্ধ (ধৃতৰাষ্ট্ৰ) তোমাক কয়, হে গজগামিনী!

विनष्टाःdestroyed, perished
विनष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविनष्ट (वि+नश्)
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
कृष्णेwhen/while Krishna (is present); in Krishna
कृष्णे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Locative, Singular
शाश्वतम्eternal
शाश्वतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशाश्वत
FormNeuter, Accusative, Singular
नरकम्hell
नरकम्:
Karma
TypeNoun
Rootनरक
FormNeuter, Accusative, Singular
गताःhave gone (to)
गताः:
Karta
TypeVerb
Rootगत (गम्)
FormMasculine, Nominative, Plural
पतिम्husband
पतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्यम्another
अन्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Accusative, Singular
वृणीष्वchoose (for yourself)
वृणीष्व:
Karma
TypeVerb
Rootवृ (वृणोति)
FormImperative, Second, Singular, Atmanepada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
वर्देःof Vardi (proper name)
वर्देः:
TypeNoun
Rootवर्दि
FormMasculine, Genitive, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
गजगामिनीम्elephant-gaited woman (epithet)
गजगामिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootगजगामिनी
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
N
Naraka (hell)
V
Vṛddha (Dhṛtarāṣṭra)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical danger of using despair and false certainty as a weapon: declaring opponents “destroyed” and urging a virtuous person to abandon rightful bonds tests steadfastness (dharma) under psychological pressure.

Sañjaya reports a message addressed to Draupadī: it claims the Pāṇḍavas have perished and gone to hell, and urges her to choose another husband—an attempt to break morale and undermine her loyalty amid the chaos of war.