विनष्टा: पाण्डवा: कृष्णे शाश्वतं नरकं॑ गता: । पतिमन्यं वृणीष्वेति वर्देस्त्वं गजगामिनीम्
vinaṣṭāḥ pāṇḍavāḥ kṛṣṇe śāśvataṁ narakaṁ gatāḥ | patim anyaṁ vṛṇīṣveti varde stvaṁ gajagāminīm ||
সঞ্জয়ে ক’লে—হে কৃষ্ণে (দ্ৰৌপদী)! পাণ্ডৱসকল বিনষ্ট হৈ চিৰন্তন নৰকলৈ গৈছে; সেয়ে অন্য স্বামী বাছি লোৱা—এইদৰে বৃদ্ধ (ধৃতৰাষ্ট্ৰ) তোমাক কয়, হে গজগামিনী!
संजय उवाच
The verse highlights the ethical danger of using despair and false certainty as a weapon: declaring opponents “destroyed” and urging a virtuous person to abandon rightful bonds tests steadfastness (dharma) under psychological pressure.
Sañjaya reports a message addressed to Draupadī: it claims the Pāṇḍavas have perished and gone to hell, and urges her to choose another husband—an attempt to break morale and undermine her loyalty amid the chaos of war.