Devanagari scriptसदार्चितं चन्दनचूर्णशायितं सुवर्णतूणीरशयं महार्चिषम् । आकर्णपूर्ण च विकृष्य कर्ण: पार्थोन्मुख: संदधे चोत्तमौजा:
Transliterationsadārcitaṃ candanacūrṇaśāyitaṃ suvarṇatūṇīraśayaṃ mahārcīṣam | ākarṇapūrṇaṃ ca vikṛṣya karṇaḥ pārthonmukhaḥ saṃdadhe cottamaujāḥ ||
Translationসঞ্জয়ে ক’লে—সদা পূজিত, চন্দনচূৰ্ণত সংৰক্ষিত, সুৱৰ্ণ তূণীৰত স্থিত আৰু মহাতেজস্বী সেই বাণ কৰ্ণে কাণলৈকে পূৰ্ণ টানি ধনু টানিলে। পাৰ্থৰ ফালে মুখ কৰি, উত্তম ওজেৰে বলীয়ান কৰ্ণে তাক সংধান কৰিলে।
Word by Wordअर्चितम्honoured, worshipped चन्दनचूर्णशायितम्laid/strewn with sandalwood powder सुवर्णतूणीरशयम्having a golden quiver as its resting-place/support महार्चिषम्of great splendour आकर्णपूर्णम्drawn up to the ear (fully drawn) विकृष्यhaving drawn (back) पार्थोन्मुखःfacing Arjuna (son of Pritha) संदधेplaced/fit (an arrow); fixed (on the bow) उत्तमौजाःof excellent vigour/energy 
Characters & Entitiesप
पार्थ / अर्जुन (Pārtha/Arjuna)च
चन्दनचूर्ण (sandalwood powder)स
सुवर्णतूणीर (golden quiver)ध
धनुस्/ज्या (bow/bowstring implied) Verse Rasa (Emotional Essence)