ते वर्म भित्त्वा पुरुषोत्तमस्य सुवर्णचित्रा न्यपतन् सुमुक्ता: | वेगेन गामाविविशु: सुवेगा: सस््नात्वा च कर्णाभिमुखा: प्रतीयु:,अच्छी तरह छोड़े हुए वे सुवर्णजटित वेगशाली बाण पुरुषोत्तम श्रीकृष्णके कवचको विदीर्ण करके बड़े वेगसे धरतीमें समा गये और पातालगंगामें नहाकर पुनः कर्णकी ओर जाने लगे इति श्रीमहाभारते कर्णपर्वणि कर्णार्जुनद्वैरथे एकोननवतितमो<ध्याय:
te varma bhittvā puruṣottamasya suvarṇacitrā nyapatan sumuktāḥ | vegena gāmāviviśuḥ suvegāḥ snātvā ca karṇābhimukhāḥ pratīyuḥ ||
সঞ্জয়ে ক’লে—সুবৰ্ণখচিত আৰু সুপ্ৰক্ষেপিত সেই বেগশালী শৰসমূহে পুৰুষোত্তম শ্ৰীকৃষ্ণৰ কবচ বিদীৰ্ণ কৰি মহাবেগে ভূমিত প্ৰৱেশ কৰিলে। যেন পাতালগঙ্গাত স্নান কৰি, পুনৰ কৰ্ণৰ দিশে মুখ কৰি উভতি আহিবলৈ ধৰিলে।
संजय उवाच
The verse underscores the inexorable momentum of war: once violence is unleashed, it moves with a force that seems almost autonomous. Even the presence of the divine (Kṛṣṇa as Puruṣottama) does not negate the immediate realities of battle; rather, the epic frames such moments to highlight destiny, the weight of choices, and the grave ethical cost of conflict.
In the Karṇa–Arjuna chariot-duel context, swift, gold-adorned arrows strike and pierce Kṛṣṇa’s armor, then plunge into the earth. The imagery poetically suggests they ‘bathe’ in the subterranean Gaṅgā and ‘return’ facing Karṇa—an epic hyperbole emphasizing their speed, power, and the uncanny, fate-charged atmosphere of the duel.