अर्जुनो जयतां कर्णमिति शक्रो<ब्रवीत्तदा | उन दोनों महामनस्वी वीर कर्ण और अर्जुनको एकत्र हुआ देख उस समय इन्द्र बोल उठे--'अर्जुन कर्णपर विजय प्राप्त करें"
arjuno jayatāṃ karṇam iti śakro 'bravīt tadā | tau dvau mahāmanasvī vīrau karṇa-arjunau ekatra samāgatāv dṛṣṭvā tasmin kāle indra uvāca—“arjunaḥ karṇe vijayaṃ prāpnuyāt” |
সঞ্জয়ে ক’লে—সেই সময় শক্ৰ (ইন্দ্ৰ) সেই দুজন মহামনস্বী বীৰ—কৰ্ণ আৰু অৰ্জুন—ক একেলগে সমুখত দেখা পাই উচ্চাৰণ কৰিলে—“অৰ্জুনে কৰ্ণক জয় কৰক।”
संजय उवाच
Even in a battlefield narrative, the text signals that victory is not only a matter of strength but is interpreted through the lens of dharma and cosmic order; Indra’s benediction implies a moral alignment that frames the duel’s outcome as significant beyond personal rivalry.
Sañjaya reports that when Karna and Arjuna come face to face for their decisive encounter, Indra (Śakra) speaks a blessing—wishing Arjuna’s victory over Karna—highlighting the moment’s gravity and the sense of divine attention upon the duel.