Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

ध्वजमेकेन चिच्छेद द्वाभ्यां छत्रं विशाम्पते

dhvajam ekena ciccheda dvābhyāṃ chatraṃ viśāmpate

সঞ্জয়ে ক’লে—হে প্ৰজাপতে! তেওঁ একেটা বাণে ধ্বজ ছিন্ন কৰিলে, আৰু আন দুটা বাণে ৰাজছত্ৰো কাটি পেলালে।

ध्वजम्banner, standard
ध्वजम्:
Karma
TypeNoun
Rootध्वज
FormMasculine, Accusative, Singular
एकेनwith one (arrow)
एकेन:
Karana
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
चिच्छेदcut, severed
चिच्छेद:
Karta
TypeVerb
Rootछिद्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
द्वाभ्याम्with two (arrows)
द्वाभ्याम्:
Karana
TypeAdjective
Rootद्वि
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Dual
छत्रम्umbrella, royal parasol
छत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootछत्र
FormNeuter, Accusative, Singular
विशाम्of the people/subjects
विशाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootविश्
FormFeminine, Genitive, Plural
पतेO lord
पते:
Sambodhana
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
dhvaja (banner/standard)
C
chatra (royal parasol)

Educational Q&A

The verse highlights how, in epic warfare, honor and authority are communicated through symbols (banner and parasol). Striking these is an ethical and psychological tactic: it humiliates and destabilizes an opponent without directly killing, showing that victory is pursued not only by force but by undermining status and morale.

Sañjaya reports a precise feat of archery: a warrior cuts down the opponent’s chariot-banner with one arrow and then fells the royal parasol with two arrows, publicly marking the opponent’s loss of prestige and battlefield standing.