Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

आशास्तार: कर्म चाप्युत्तमं ये तन्मे देवा: केवल साधयन्तु | आयालि्विहद्यार्जुन: शत्रुधाती शक्रस्तूर्ण यज्ञ इवोपहूत:

āśāstāraḥ karma cāpy uttamaṃ ye tan me devāḥ kevalaṃ sādhayantu | āyālīha yad arjunaḥ śatrughātī śakras tūrṇaṃ yajña ivopahūtaḥ ||

যিসকল দেৱতাই উত্তম কৰ্মৰ প্ৰশংসা কৰে, তেওঁলোকে মোৰ এই একমাত্ৰ কামনা সিদ্ধ কৰক। যেনেকৈ যজ্ঞত আহ্বান কৰিলে শক্র ইন্দ্ৰ তৎক্ষণাৎ উপস্থিত হয়, তেনেকৈ শত্রুঘাতী অৰ্জুনো যেন শীঘ্ৰে ইয়াত আহি উপস্থিত হয়।

{'āśāstāraḥ''those who praise/commend
{'āśāstāraḥ':
approvers (of right conduct)', 'karma''deed, action (often with moral weight)', 'uttamam': 'highest, excellent, noble', 'devāḥ': 'the gods, divine powers', 'kevalam': 'only, solely', 'sādhayantu': 'may they accomplish/bring to completion (optative/benedictive sense)', 'iha': 'here', 'arjunaḥ': 'Arjuna (Pāṇḍava hero, peerless archer)', 'śatrughātī': 'slayer of enemies
approvers (of right conduct)', 'karma':
foe-destroying', 'śakraḥ''Śakra, i.e., Indra', 'tūrṇam': 'quickly, swiftly', 'yajñaḥ': 'sacrifice, ritual offering', 'iva': 'like, as', 'upahūtaḥ': 'invoked, called upon (especially in ritual context)'}
foe-destroying', 'śakraḥ':

भीमसेन उवाच

B
Bhīmasena
A
Arjuna
D
Devas
I
Indra (Śakra)
Y
Yajña (sacrifice)

Educational Q&A

The verse frames righteous action as something endorsed by higher moral order (“those who praise noble deeds”) and presents prayer/invocation as aligned with dharma: Bhīma seeks not personal gain but the timely arrival of a protector-ally for a just objective in war.

In the midst of the Karṇa Parva battle context, Bhīma invokes the gods to bring Arjuna quickly to the scene, comparing Arjuna’s hoped-for swift arrival to Indra’s prompt appearance when summoned to a sacrifice.