Previous Verse
Next Verse

Shloka 90

अद्य पापस्य तद्‌ वाक्‍्यं सुवर्णविकृता: शरा:

adya pāpasya tad vākyaṃ suvarṇavikṛtāḥ śarāḥ

সঞ্জয়ে ক’লে—আজি সেই পাপীৰ সেই বাক্য আৰু সোণাৰে সজোৱা শৰসমূহে (ৰণভূমিত) নিজৰ কঠোৰ ফল প্ৰকাশ কৰিবলৈ ধৰিলে।

अद्यtoday; now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
पापस्यof the sinful one / of sin
पापस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Genitive, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वाक्यम्speech; statement; word
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
सुवर्ण-विकृताःmade/modified with gold; gold-adorned
सुवर्ण-विकृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुवर्ण + विकृत
FormMasculine, Nominative, Plural
शराःarrows
शराः:
Karta
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
पाप (a sinful/wicked person, unspecified)
शर (arrows)
सुवर्ण (gold)

Educational Q&A

The verse hints at moral causality in war: boastful or harmful speech (vākya) and the instruments of violence (arrows) are not ethically neutral—when driven by pāpa (wicked intent), they lead to grim consequences and retribution.

Sañjaya, narrating the battle to Dhṛtarāṣṭra, points to a moment where a ‘sinful’ warrior’s words and the gold-adorned arrows are foregrounded—suggesting a decisive, ominous turn in the fighting tied to that person’s intent and actions.