पाण्डवानामनीकानि प्रगृह्मासौ व्यशातयत् | उन्होंने रणभूमिमें भगवान् रुद्र और विष्णुके समान अपना भयंकर रूप दिखाकर पाण्डव-सेनाओंका बलपूर्वक विनाश कर डाला
pāṇḍavānām anīkāni pragṛhya asau vyaśātayat |
সঞ্জয়ে ক’লে—তেওঁ পাণ্ডৱসকলৰ সেনাব্যূহসমূহ ধৰি চূৰ্ণ-বিচূৰ্ণ কৰি দিলে; ৰণভূমিত ৰুদ্ৰ আৰু বিষ্ণুৰ ন্যায় ভয়ংকৰ ৰূপ প্ৰকাশ কৰি, বলপ্ৰয়োগে পাণ্ডৱসেনাসমূহ ধ্বংস কৰিলে।
संजय उवाच
The verse highlights the moral gravity of war: extraordinary martial power can resemble divine, world-shaking force, yet its immediate fruit is devastation. It invites reflection on how violence, even when framed within kṣatriya duty, rapidly escalates into widespread suffering and loss.
Sañjaya reports that a leading warrior on the field seizes and breaks the Pāṇḍavas’ troop-formations, displaying a fearsome, overwhelming presence likened to Rudra and Viṣṇu, and thereby causes heavy destruction among the Pāṇḍava forces.