अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च
Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter
तूर्ण कौरवाञ्जहि पाण्डव । अर्जुकी यह बात सुनकर भगवान् श्रीकृष्णने उनसे हँसते हुए-से कहा --'पाण्डुनन्दन! तुम शीघ्र ही कौरव-सैनिकोंका संहार करो”
tūrṇaṃ kauravān jahi pāṇḍava | arjune etad vacaḥ śrutvā bhagavān śrīkṛṣṇas tān prati hasann iva uvāca— “pāṇḍunandana! tvaṃ śīghram eva kaurava-sainikānāṃ saṃhāraṃ kuru” |
সঞ্জয়ে ক’লে—“পাণ্ডৱ! কৌৰৱসকলক শীঘ্ৰে বধ কৰা।” এই কথা শুনি ভগৱান শ্ৰীকৃষ্ণে অৰ্জুনক মৃদু স্মিতসহ ক’লে—“পাণ্ডুনন্দন! শীঘ্ৰে কৌৰৱ-সৈন্যৰ সংহাৰ কৰা।”
संजय उवाच
When conflict has become unavoidable and is undertaken as a matter of dharma, hesitation that prolongs suffering is discouraged; the leader is urged to act decisively, with clarity and responsibility, to bring the ordeal to an end.
Sanjaya reports the battlefield exchange: after the call to swiftly strike the Kauravas, Kṛṣṇa addresses Arjuna—calmly, even with a slight smile—urging him to quickly destroy the Kaurava troops, reinforcing Arjuna’s role as the principal executor of the Pandava war effort.