Previous Verse
Next Verse

Shloka 833

युधिष्ठिरस्य धनंजय-प्रति गर्हा

Yudhiṣṭhira’s Reproach to Dhanaṃjaya

नराश्चगजदेहान्‌ सा वहन्ती भीरुभीषणा । मनुष्य, घोड़े और हाथियोंसे भरे हुए युद्धस्थलमें मनुष्य, अश्व, हाथी और सवारोंके रक्त ही उस नदीके जल थे। उनका मांस और गाढ़ा खून उस नदीकी कीचड़के समान जान पड़ता था। मनुष्य, घोड़े और हाथियोंके शरीरोंको बहाती हुई वह महाभयंकर नदी भीरु मनुष्योंको भयभीत कर रही थी

narāś ca gajadehān sā vahantī bhīrubhīṣaṇā | manuṣya-ghoḍe-hastibhir bhṛte yuddhasthale manuṣyāśva-hasti-svārāṇāṃ raktaṃ eva tasyā nadīyā jalam āsīt | teṣāṃ māṃsaṃ ca gāḍha-raktaṃ ca tasyā nadīyāḥ paṅkavat pratibhāti | manuṣya-ghoḍa-hasti-dehān vahantī sā mahābhayaṅkarā nadī bhīrūn manuṣyān bhayabhītān akarot |

Sañjaya said: A dread-inspiring river, carrying along the bodies of men and elephants, terrified the faint-hearted. On that battlefield crowded with men, horses, and elephants, the blood of men, horses, elephants, and their riders itself became the river’s water. Their flesh and thick, clotted blood seemed like the mire of that river. Sweeping away the bodies of men, horses, and elephants, that most fearsome river struck fear into those who were timid.

नराःmen
नराः:
Karma
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
गजदेहान्elephant-bodies (bodies of elephants)
गजदेहान्:
Karma
TypeNoun
Rootगजदेह
FormMasculine, Accusative, Plural
साshe/that (river)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
वहन्तीcarrying, bearing, flowing with
वहन्ती:
TypeVerb
Rootवह्
Formशतृ (present active participle), Feminine, Nominative, Singular
भीरुtimid
भीरु:
TypeAdjective
Rootभीरु
FormFeminine, Nominative, Singular
भीषणाterrible, dreadful
भीषणा:
TypeAdjective
Rootभीषण
FormFeminine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
battlefield
R
river (metaphorical river of blood)
M
men
H
horses
E
elephants
R
riders