Adhyāya 41 — Kṛṣṇa’s Battlefield Briefing and the Renewal of the Great Engagement
उपसर्गाद् बहुधा सूदतेश्व प्रायेण सर्व त्वयि तच्च महाम् । “शद् शास, शो, शू, श्वस् अथवा षद् तथा नाना प्रकारके उपसर्गोंसे युक्त सूद* धातुसे भी शत्रु शब्दकी सिद्धि होती है। मेरे प्रति इन सभी धातुओंका सारा तात्पर्य तुममें संघटित होता है
sañjaya uvāca | upasargād bahudhā sūdateśva prāyeṇa sarva tvayi tac ca mahām | ṣaḍ śāsa, śo, śū, śvas athavā ṣaḍ tathā nānā-prakārake upasargaiḥ yukta sūd-dhātose’pi śatru-śabdasya siddhir bhavati | mama prati etāsu sarvāsu dhātuṣu sarva-tātparyaṁ tum̐me saṅghaṭitaṁ bhavati |
সঞ্জয়ে ক’লে—উপসৰ্গৰ বলত ‘শত্ৰু’ শব্দৰ অৰ্থ নানাভাৱে সিদ্ধ হয়; নানান উপসৰ্গযুক্ত ‘সূদ্’ ধাতুৰ পৰাও সাধাৰণতে তাৰ ব্যুৎপত্তি ধৰা হয়। কিন্তু, মহামনা, মোৰ প্ৰতি সেই শব্দৰ সকলো অৰ্থ-ছায়া যেন তোমাৰ ভিতৰতে একত্ৰিত হয়; ‘শত্ৰু’ শব্দে যি যি ভাব সূচাব পাৰে, তাৰ পূৰ্ণ তাৎপৰ্য মোৰ দৃষ্টিত তোমাৰ মাজতেই মূৰ্ত।
संजय उवाच
The verse highlights how language can gather many nuanced meanings—here, the idea of ‘enemy’—and how, in a moral and emotional context, those nuances can be felt as fully realized in a particular person. It underscores the ethical weight of enmity: hostility is not merely a label but a convergence of intentions and actions.
Sañjaya speaks in a reflective, rhetorically charged way, invoking grammatical/derivational reasoning about how the word ‘enemy’ can be formed. He then applies that layered meaning to a personal relationship, implying that the full sense of antagonism is, for him, concentrated in the addressed ‘great one’.