Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

धृतराष्ट्रस्य मूर्च्छा तथा द्रोणविषयकप्रश्नाः

Dhṛtarāṣṭra’s Fainting and Questions Concerning Droṇa

ब्राह्मणानां प्रतिष्ठा35सीत्‌ स्रोतसामिव सागर: । क्षत्रं च ब्रह्म चैवेह यो5भ्यतिष्ठत्‌ परंतप:

brāhmaṇānāṁ pratiṣṭhā sīt srotasām iva sāgaraḥ | kṣatraṁ ca brahma caiveha yo 'bhyatiṣṭhat paraṁtapaḥ ||

তেওঁ ব্ৰাহ্মণসকলৰ দৃঢ় আশ্ৰয় আছিল—যেন নদীৰ স্ৰোতসমূহক স্থিৰ কৰি ধৰি ৰখা সাগৰ। ইয়াত তেওঁ ক্ষাত্ৰশক্তি আৰু ব্ৰহ্মবিদ্যা—দুয়োটাকেই একেলগে প্ৰতিষ্ঠা কৰিছিল; তেওঁ শত্রু-সন্তাপক।

ब्राह्मणानाम्of the Brahmins
ब्राह्मणानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Genitive, Plural
प्रतिष्ठाsupport; foundation; standing
प्रतिष्ठा:
Karta
TypeNoun
Rootप्रतिष्ठा
FormFeminine, Nominative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
स्रोतसाम्of the streams
स्रोतसाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootस्रोतस्
FormNeuter, Genitive, Plural
इवlike; as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
सागरःthe ocean
सागरः:
Karta
TypeNoun
Rootसागर
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षत्रम्kshatra; royal power; warrior order
क्षत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षत्र
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
ब्रह्मbrahman; sacred knowledge; priestly power
ब्रह्म:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
इहhere; in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अभ्यतिष्ठत्upheld; supported; stood over
अभ्यतिष्ठत्:
TypeVerb
Rootस्था (अभि-)
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
परंतपःthe scorcher of foes (epithet)
परंतपः:
Karta
TypeNoun
Rootपरंतप
FormMasculine, Nominative, Singular

धृतराष्ट उवाच

धृतराष्ट्र (Dhṛtarāṣṭra)
ब्राह्मण (Brāhmaṇas)
सागर (Ocean/Sea)
स्रोतस् (Streams/Rivers)
क्षत्र (Kṣatra—royal power)
ब्रह्म (Brahma—sacred knowledge)