Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

द्रोणपर्व — अध्याय ८७: सात्यकेरनुयात्रा

Sātyaki’s resolve and departure to reach Arjuna

यमौ च पुरुषव्याप्रौ मन्त्री च मधुसूदन: । क एताज्जातु युध्येत लोके5स्मिन्‌ वै जिजीविषु:,जिस पक्षमें भीमसेन, अर्जुन, वृष्णिवीर सात्यकि, पांचालवीर उत्तमौजा, दुर्जय युधामन्यु, दुर्धर्ष धृष्टद्युम्म, अपराजित वीर शिखण्डी, अश्मक, केकयराजकुमार, सोमकपुत्र क्षत्रधर्मा, चेदिराज धृष्टकेतु, चेकितान, काशिराजके पुत्र अभिभाू, द्रौपदीके पाँचों पुत्र, राजा विराट और महारथी ट्रुपद हैं, जहाँ पुरुषसिंह नकुल, सहदेव और मन्त्रदाता मधुसूदन हैं, वहाँ इस संसारमें कौन ऐसा वीर है, जो जीवित रहनेकी इच्छा रखकर इन वीरोंके साथ कभी युद्ध करेगा

yamau ca puruṣavyāghrau mantrī ca madhusūdanaḥ | ka etājjātu yudhyeta loke 'smin vai jijīviṣuḥ ||

সেই দুয়ো যমজ—পুৰুষব্যাঘ্ৰ—আৰু মন্ত্ৰদাতা মধুসূদন (কৃষ্ণ) য’ত আছে, তাত এই জগতত কোনে জীৱিত থাকিব খোজা মন লৈ কেতিয়াও তেওঁলোকৰ বিপক্ষে যুদ্ধ কৰিব?

यमौthe twins (Nakula and Sahadeva)
यमौ:
Karta
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
पुरुषव्याप्रौtwo manly/heroic (ones)
पुरुषव्याप्रौ:
Karta
TypeAdjective
Rootपुरुषव्याप्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Dual
मन्त्रीthe counsellor/minister
मन्त्री:
Karta
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मधुसूदनःMadhusudana (Krishna)
मधुसूदनः:
Karta
TypeNoun
Rootमधुसूदन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
कःwho?
कः:
Karta
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
एतादृक्such (a one)
एतादृक्:
Karta
TypeAdjective
Rootएतादृश् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
जातुever/at any time
जातु:
TypeIndeclinable
Rootजातु
युध्येतwould fight
युध्येत:
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Atmanepada
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
जिजीविषुःdesiring to live
जिजीविषुः:
Karta
TypeAdjective
Rootजिजीविषु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
N
Nakula
S
Sahadeva
K
Kṛṣṇa (Madhusūdana)

Educational Q&A

The verse highlights the moral-psychological weight of righteous strength: when eminent warriors and a divinely wise counsellor stand together, reckless aggression becomes self-destructive. It underscores prudence and the ethical recognition of overwhelming, dharma-aligned power.

Dhṛtarāṣṭra, hearing of the Pāṇḍava side’s formidable champions, voices anxious disbelief. He points to the twins (Nakula and Sahadeva) and Kṛṣṇa as counsellor, implying that any warrior who values life would hesitate to engage such a force.