Sātyaki’s Assurance and the Protection of Dharmarāja (सात्यकिवचनम्—धर्मराजरक्षणविचारः)
स मेघसमनिर्घोषस्तप्तकाउचनसप्रभ: । बभौ रथवर: क्लृप्त: शिशुर्दिवसकृद् यथा,मेघके समान गम्भीर घोष करनेवाला और तपाये हुए सुवर्णके समान प्रभासे उद्धासित होनेवाला वह सजाया हुआ श्रेष्ठ रथ प्रातःकालके सूर्यकी भाँति प्रकाशित हो रहा था
sa meghasamanirghoṣas taptakāñcanasaprabhaḥ | babhau rathavaraḥ klṛptaḥ śiśur divasakṛd yathā ||
মেঘৰ দৰে গভীৰ গর্জনধ্বনি আৰু তপোৱা সোণৰ দৰে দীপ্তি লৈ সেই সুসজ্জিত শ্ৰেষ্ঠ ৰথটো প্ৰভাতসূৰ্যৰ ন্যায় উজ্জ্বল হৈ উঠিছিল।
संजय उवाच
The verse highlights how carefully prepared instruments of war can project a majestic, almost sacred brilliance (cloud-thunder and sun imagery). Ethically, it invites reflection on the contrast between outward splendor and the destructive ends to which such power is directed in the Kurukṣetra conflict.
Sañjaya describes a superb chariot that has been fully readied for battle. He emphasizes its thunder-like sound and gold-like radiance, comparing its appearance to the morning sun rising and illuminating the world.