Previous Verse
Next Verse

Shloka 176

अलम्बुस-वधः

The Neutralization of Alambusa

प्रादात्‌ काज्चनमेकैकं निष्कं विप्राय पाण्डव: । तब महाबाहु पाण्बुपुत्र युधिष्ठिरने अक्षत-फ़ूल देकर उन ब्राह्मणोंसे स्वस्तिवाचन कराया और उनमेंसे प्रत्येक ब्राह्मणको मधु, घी एवं श्रेष्ठ मांगलिक फलोंके साथ एक-एक स्वर्णमुद्रा प्रदान की

prādāt kāñcanam ekaikaṃ niṣkaṃ viprāya pāṇḍavaḥ |

তেতিয়া পাণ্ডুপুত্ৰ মহাবাহু যুধিষ্ঠিৰে অক্ষত আৰু পুষ্প দি সেই ব্ৰাহ্মণসকলৰ দ্বাৰা স্বস্তিবাচন কৰালে আৰু প্ৰতিজন ব্ৰাহ্মণক মধু, ঘৃত আৰু উৎকৃষ্ট মঙ্গলফলৰ সৈতে এটাকৈ স্বৰ্ণনিষ্ক দান কৰিলে।

प्रादात्gave
प्रादात्:
TypeVerb
Rootदा (दाने)
Formलुङ् (aorist), 3, singular, परस्मैपद
काञ्चनम्gold
काञ्चनम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाञ्चन
Formneuter, accusative, singular
एकैकम्one each
एकैकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएकैक
Formneuter, accusative, singular
निष्कम्a gold coin/ornament (niṣka)
निष्कम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिष्क
Formmasculine, accusative, singular
विप्रायto a brahmin
विप्राय:
Sampradana
TypeNoun
Rootविप्र
Formmasculine, dative, singular
पाण्डवःthe Pandava (Yudhiṣṭhira)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira)
B
Brāhmaṇa (vipra)
N
Niṣka (gold coin/ornament)
G
Gold (kāñcana)

Educational Q&A

Even in the midst of warfare, a righteous king sustains dharma through dāna (charitable giving) and respect for brāhmaṇas and auspicious speech; ethical order is maintained by honoring sacred duty, not only by military success.

Sañjaya reports that Yudhiṣṭhira, the Pāṇḍava, gives each brāhmaṇa a golden niṣka—an act of ritual generosity associated with seeking blessings and ensuring auspiciousness for the actions to follow.