द्रोण–सात्यकि द्वैरथम्
Droṇa and Sātyaki: The Chariot Duel
ततः परमधर्मात्मा दिष्टान्तमुपजग्मिवान् । इसके पहले उसने हजारों हाथी, रथ, घोड़े और मनुष्योंको मार डाला था। आठ हजार रथों और नौ सौ हाथियोंका संहार किया था। दो हजार राजकुमारों तथा और भी बहुत-से अलक्षित वीरोंका वध करके राजा बृहद्वलको भी युद्धस्थलमें स्वर्गलोकका अतिथि बनाया। इसके बाद परम धर्मात्मा अभिमन्यु स्वयं मृत्युको प्राप्त हुआ ।। १३-१४ $ ।। (गतःसुकृतिनां लोकान् ये च स्वर्गजितां शुभा: । अदीनस्त्रासयउछत्रून् नन्दयित्वा च बान्धवान् ।। असतवृज्ञाम विश्राव्य पितृणां मातुलस्य च | वीरो दिष्टान्तमापन्न: शोचयन् बान्धवान् बहून् ।। ततः सम शोकसंतप्ता भवताद्य समेयुष: ।) वह पुण्यात्माओंके लोकोंमें गया है। अपने पुण्यके बलसे स्वर्गलोकपर विजय पानेवाले धर्मात्मा पुरुषोंको जो शुभ लोक सुलभ होते हैं, वे ही उसे भी प्राप्त हुए हैं। उसने कभी युद्धमें दीनता नहीं दिखायी। वह वीर शत्रुओंको त्रास और बान्धवोंको आनन्द प्रदान करता हुआ अपने पितरों और मामाके नामको बारंबार विख्यात करके अपने बहुसंख्यक बन्धुओंको शोकमें डालकर मृत्युको प्राप्त हुआ है। तभीसे हमलोग शोकसे संतप्त हैं और इस समय तुमसे हमारी भेंट हुई है। एतावदेव निर्वृत्तमस्माकं शोकवर्धनम्
tataḥ paramadharmātmā diṣṭāntam upajagmivān |
তেতিয়া পৰম ধৰ্মাত্মা বীৰ অভিমন্যু বিধি-নির্ধাৰিত অন্তলৈ উপনীত হ’ল। ইয়াৰ আগতেই তেওঁ হাজাৰ হাজাৰ হাতী, ৰথ, ঘোঁৰা আৰু মানুহ সংহাৰ কৰিছিল—আঠ হাজাৰ ৰথ আৰু ন’শ হাতী ধ্বংস কৰিছিল; দুহাজাৰ ৰাজকুমাৰ আৰু বহু অচিনাক্ত বীৰক বধ কৰি, যুদ্ধক্ষেত্ৰতেই ৰজা বৃহদ্বলকো স্বৰ্গলোকৰ অতিথি কৰিছিল। তাৰ পিছত মহাত্মা অভিমন্যু নিজেও মৃত্যুক প্ৰাপ্ত হ’ল। তেওঁ পুণ্যৱানসকলৰ লোকলৈ গ’ল; নিজৰ পুণ্যবলে স্বৰ্গ জয় কৰা ধৰ্মাত্মাসকলক যি শুভ লোক সুলভ, সেই লোকেই তেওঁও লাভ কৰিলে। যুদ্ধত তেওঁ কেতিয়াও দীনতা দেখুৱাই নাছিল; শত্রুক ত্ৰাস দিয়া আৰু বান্ধৱক আনন্দ দিয়া, পিতৃসকল আৰু মাতুলৰ নাম বাৰে বাৰে খ্যাত কৰি, বহু আত্মীয়ক শোকত পেলাই সেই বীৰ দিষ্টান্তলৈ গ’ল। তেতিয়াৰ পৰাই আমি শোকে দগ্ধ; আৰু আজি এই অৱস্থাতেই তোমাৰ সৈতে আমাৰ সাক্ষাৎ—ইমানেই ঘটিল, যিয়ে আমাৰ শোক বঢ়ালে।
युधिछिर उवाच
The passage frames Abhimanyu’s death through dharma and fate: a righteous warrior who never succumbed to despair in battle attains the meritorious worlds by the force of his own virtue, yet his fall inevitably brings grief to those who remain. It juxtaposes kṣatriya heroism and earned heavenly reward with the human cost of war.
Yudhiṣṭhira recounts Abhimanyu’s battlefield feats—massive slaughter of enemy forces and the killing of King Bṛhadvala—followed by Abhimanyu’s own destined death. He then describes Abhimanyu’s attainment of auspicious heavenly realms and explains that the Pāṇḍavas have been consumed by sorrow since that event.