द्रोणेन दुर्योधनस्य कवचबन्धनम् — Drona’s Mantra-Bound Armor for Duryodhana
अकृष्टपच्या पृथिवी आसीदू वैन्यस्य कामधुक् । सर्वा: कामदुघा गाव: पुटके पुटके मधु,वेननन्दन पृथुके लिये यह पृथ्वी कामधेनु हो गयी थी। उनके राज्यमें बिना जोते ही पृथ्वीसे अनाज पैदा होता था। उस समय सभी गौएँ कामधेनुके समान थीं। पत्ते-पत्तेमें मधु भरा रहता था
akṛṣṭapacyā pṛthivī āsīd vainyasya kāmadhuk | sarvāḥ kāmadughā gāvaḥ puṭake puṭake madhu |
নাৰদে ক’লে— “বেননন্দন পৃথুৰ ৰাজত্বত পৃথিৱী কামধেনুৰ দৰে হৈ উঠিছিল। নাঙল নচলাইও শস্য জন্মিছিল। সকলো গাই কামদুঘা হৈছিল, আৰু পাত পাতত মধু ভৰ্তি পোৱা গৈছিল।”
नारद उवाच
The verse presents prosperity as a fruit of dharmic governance: when rightful order is restored under a righteous king, nature itself becomes generous—symbolized by the earth as a kāmadhenu and effortless abundance.
Nārada describes the ideal conditions during Pṛthu’s rule (as Vena’s son): the earth yields grain without cultivation, cows become like wish-fulfilling givers, and sweetness (honey) is found everywhere, emphasizing a golden-age-like prosperity.