Droṇa-parva Adhyāya 60: Arjuna’s return, auspicious omens, and mission delegation
अयज्वानमदाक्षिण्यमश्रि श्रैत्येत्युदाहरत् । वैत्य सुंजय! वे भगीरथ उपर्युक्त चारों बातोंमें तुमसे बहुत बढ़कर थे। तुम्हारे पुत्रकी अपेक्षा उनका पुण्य बहुत अधिक था। जब वे भी जीवित न रह सके, तब दूसरोंकी तो बात ही क्या है? अतः तुम यज्ञानुष्ठान और दान-दक्षिणासे रहित अपने पुत्रके लिये शोक न करो। नारदजीने राजा सूंजयसे यही बात कही
ayajvān amādākṣiṇyam aśrīśraity ety udāharat | vaity suñjaya! bhagīratha uparyukta cāroṃ bātoṃ meṃ tumase bahut baṛhkar the | tumhāre putra kī apekṣā unakā puṇya bahut adhik thā | jab ve bhī jīvita na rah sake, tab dūsroṃ kī to bāt hī kyā hai | ataḥ tuma yajñānuṣṭhāna aura dāna-dakṣiṇā se rahita apane putra ke liye śoka na karo | nāradajī ne rājā suñjaya se yahī bāt kahī
নাৰদে ক’লে—হে সুঞ্জয়! যি যজ্ঞ নকৰে, যি দক্ষিণা নিদিয়ে, আৰু যি সমৃদ্ধি আৰু শাস্ত্ৰ-অধ্যয়নৰ পৰা বঞ্চিত—লোকসকলে তাক দোষ বুলি উদাহৰণ দি উল্লেখ কৰে। কিন্তু, হে সুঞ্জয়, এই চাৰিটা বিষয়ত তোমাতকৈ বহু শ্ৰেষ্ঠ আৰু তোমাৰ পুত্ৰতকৈও অধিক পুণ্যবান ভাগীৰথো জীৱিত থাকিব নোৱাৰিলে। যেতিয়া তেওঁও মৃত্যুক অতিক্ৰম কৰিব নোৱাৰিলে, তেতিয়া আনসকলৰ কথা কি ক’ব? সেয়ে যজ্ঞানুষ্ঠান আৰু দান-দক্ষিণা নথকা তোমাৰ পুত্ৰৰ বাবে শোক নকৰিবা—এইদৰে নাৰদে ৰজা সুঞ্জয়ক উপদেশ দিলে।
नारद उवाच
Even the most meritorious and ritually accomplished persons cannot avoid death; therefore grief should be restrained and aligned with dharma, rather than intensified by attachment.
Narada counsels King Suñjaya, using Bhagiratha as an illustrative example, to curb his lamentation for his son by pointing to the inevitability of death and the limits of worldly and ritual attainments.