Omens and Consolation after Loss; Reaffirmation of the Saindhava Punishment Vow (उत्पात-दर्शनम्, आश्वासन-वाक्यानि, प्रतिज्ञा-स्थैर्यम्)
आर्ता चानागसी नारी याचामि भव मे गति: । तामब्रवीत् ततो देवो भूतभव्यभविष्यवित्,“नाथ! मैं एक निरपराध नारी हूँ और आपके सामने आर्तभावसे याचना करती हूँ, आप मेरे आश्रयदाता हों।” तब भूत, भविष्य और वर्तमानके ज्ञाता भगवान् ब्रह्माने उससे कहा --
ārtā cānāgasī nārī yācāmi bhava me gatiḥ | tām abravīt tato devo bhūta-bhavya-bhaviṣyavit ||
আৰ্ত আৰু নিৰ্দোষ সেই নাৰীয়ে মিনতি কৰিলে—“মই আপোনাৰ শৰণ বিচাৰোঁ; আপুনিয়েই মোৰ গতি আৰু ৰক্ষা হওক।” তেতিয়া ভূত-বৰ্তমান-ভৱিষ্যৎজ্ঞ দেৱতাই তাইক উত্তৰ দিলে—
नारद उवाच
The verse foregrounds a dharmic ethic: the innocent and distressed have a rightful claim to protection, and true refuge is sought from one who sees beyond immediate appearances—symbolized by the deity who knows past, present, and future.
Nārada narrates a scene where a blameless woman, overwhelmed by suffering, appeals for shelter and deliverance. A divine figure—introduced by the epithet ‘knower of past, present, and future’—then responds to her plea, setting up the moral resolution that follows.