Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Jayadrathasya śoka-bhaya-vilāpaḥ — Droṇena āśvāsanaṃ ca

Jayadratha’s lament and Droṇa’s reassurance

राजाके एक पुत्र था, जिसका नाम था हरि। वह बलमें भगवान्‌ नारायणके समान था। वह अस्त्रविद्यामें पारंगत, मेधावी, श्रीसम्पन्न तथा युद्धमें इन्द्रके तुल्य पराक्रमी था ।। स शत्रुभि: परिवृतो बहुधा रणमूर्थनि । व्यस्थन्‌ बाणसहस््राणि योधेषु च गजेषु च,वह रणक्षेत्रमें शत्रुओंद्वारा घिर जानेपर शत्रुपक्षेके योद्धाओं और गजारोहियोंपर बारंबार सहस्रों बाणोंकी वर्षा करने लगा

rājña ekaḥ putro 'bhūt yasya nāma hariḥ | sa balena bhagavannārāyaṇasamaḥ | sa astravidyāyāṃ pāraṅgataḥ medhāvī śrī-sampannaś ca yuddhe cendratulya-parākramaḥ || sa śatrubhiḥ parivṛto bahudhā raṇamūrdhani | vyasṛjad bāṇa-sahasrāṇi yodheṣu ca gajeṣu ca ||

ৰজাৰ এজন পুত্ৰ আছিল, নাম হৰি; বলত তেওঁ ভগৱান নাৰায়ণসম। তেওঁ অস্ত্ৰবিদ্যাত পাৰঙ্গত, মেধাৱী, শ্ৰীসম্পন্ন, আৰু যুদ্ধত ইন্দ্ৰৰ তুল্য পৰাক্ৰমী। ৰণক্ষেত্ৰত শত্রুৱে তেওঁক বাৰে বাৰে ঘেৰিলে, তেওঁ প্ৰতিপক্ষৰ যোদ্ধা আৰু গজাৰোহীসকলৰ ওপৰত পুনঃপুনঃ সহস্ৰ সহস্ৰ বাণ বৰ্ষণ কৰিবলৈ ধৰিলে।

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शत्रुभिःby enemies
शत्रुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Instrumental, Plural
परिवृतःsurrounded
परिवृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरि-वृत्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
बहुधाmany times / in many ways
बहुधा:
TypeIndeclinable
Rootबहुधा
रणमूर्धनिon the battlefield (lit. on the head/top of battle)
रणमूर्धनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरणमूर्धन्
FormMasculine, Locative, Singular
व्यसृजत्he discharged / released
व्यसृजत्:
TypeVerb
Rootवि-सृज्
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada
बाणसहस्राणिthousands of arrows
बाणसहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootबाणसहस्र
FormNeuter, Accusative, Plural
योधेषुamong/on the warriors
योधेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
गजेषुamong/on the elephants
गजेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

व्यास उवाच

V
Vyāsa
H
Hari (the king's son)
N
Nārāyaṇa
I
Indra
B
battlefield (raṇa)
A
arrows (bāṇa)
E
elephants/elephant-riders (gaja)

Educational Q&A

The verse highlights a kṣatriya ideal: when confronted by danger and encirclement, one should respond with steadiness, trained competence, and courage rather than fear—channeling power through discipline and skill.

Vyāsa describes a king’s son named Hari as exceptionally strong and accomplished in weapon-lore. When enemies surround him on the battlefield, he counters by repeatedly releasing volleys of thousands of arrows at opposing warriors and the elephant corps.