Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

अभिमन्युवधः

Abhimanyu’s Fall and the Battlefield Aftermath

पुरा सर्वान्‌ प्रमथ्नाति ब्रूहस्य वधमाशु न: । ततो द्रोणो महेष्वास: सर्वास्तान्‌ प्रत्यभाषत,“आचार्य! अभिमन्यु हमलोगोंको मार डाले' इसके पहले ही हमें शीघ्र यह बताइये कि इसका वध किस प्रकार होगा?” तब महाधनुर्धर द्रोणाचार्यने उन सबसे कहा--

sañjaya uvāca |

purā sarvān pramathnāti brūhy asya vadham āśu naḥ |

tato droṇo maheṣvāsaḥ sarvāṁs tān pratyabhāṣata |

সঞ্জয়ে ক’লে— “আচার্য! সি আমাৰ সকলোকে চূর্ণ কৰি পেলোৱাৰ আগতেই, তাক কেনেকৈ বধ কৰিব পাৰি সেয়া সোনকালে কওক।” তেতিয়া মহাধনুৰ্ধৰ দ্ৰোণাচাৰ্যই তেওঁলোক সকলোকে উত্তৰ দিলে। এই অংশই যুদ্ধৰ ভয়ংকৰ তাত্ক্ষণিকতা দেখুৱায়—ভয় আৰু প্ৰয়োজন মিলি, যুৱ বীৰৰ বিৰুদ্ধেও প্ৰাণঘাতী উপায় বিচাৰিবলৈ বাধ্য কৰে।

पुराformerly, earlier
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
सर्वान्all (of them)
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रमथ्नातिcrushes, destroys
प्रमथ्नाति:
TypeVerb
Rootप्र-मथ्
FormPresent, 3, Singular, Parasmaipada
ब्रूहिtell (you)
ब्रूहि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperative, 2, Singular, Parasmaipada
अस्यof this (one), his
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
वधम्killing, death
वधम्:
Karma
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Accusative, Singular
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
नःto us / for us
नः:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative/Genitive, Plural
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
महा-इष्वासःgreat bowman
महा-इष्वासः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वान्all (of them)
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रत्यभाषतreplied, spoke in return
प्रत्यभाषत:
TypeVerb
Rootप्रति-भाष्
FormImperfect (Lan), 3, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa
A
Abhimanyu

Educational Q&A

The verse highlights how, in war, anxiety for survival can eclipse moral clarity: counsel becomes focused on ‘how to kill’ a formidable foe rather than on righteous conduct. It invites reflection on dharma under pressure—whether strategic necessity justifies morally troubling choices.

Amid Abhimanyu’s devastating advance, the Kaurava warriors urgently ask for the means of killing him before he destroys them. Droṇa, renowned as a master archer and commander, then begins to answer their request.