Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Bhagadatta’s Astra and the Fall of the Prāgjyotiṣa King (भगदत्त-वधः / वैष्णवास्त्र-प्रसङ्गः)

कि नु संशप्तकान्‌ हन्मि स्वान्‌ रक्षाम्यहितार्दितान्‌ । इति मे त्वं मतं वेत्सि तत्र कि सुकृतं भवेत्‌,'क्या मैं संशप्तकोंका वध करूँ अथवा शत्रुओंद्वारा पीड़ित हुए अपने सैनिकोंकी रक्षा करूँ। इस प्रकार मेरा मन संकल्प-विकल्पमें पड़ा है, सो आप जानते ही हैं। बताइये, अब मेरे लिये क्या करना अच्छा होगा”

ki nu saṁśaptakān hanmi svān rakṣāmy ahitārditān | iti me tvaṁ mataṁ vetsi tatra ki sukṛtaṁ bhavet ||

“মই সংশপ্তকসকলক বধ কৰোঁ নে শত্রুৰ দ্বাৰা পীড়িত নিজৰ সৈন্যক ৰক্ষা কৰোঁ? মোৰ মন এই দুটা সংকল্পৰ মাজত দুলিছে—তুমি সেয়া জানাই আছা। কোৱা, এতিয়া মোৰ বাবে কোনটো শ্ৰেয়?”

किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
नुindeed/now (interrogative particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
संशप्तकान्the Saṁśaptakas
संशप्तकान्:
Karma
TypeNoun
Rootसंशप्तक
FormMasculine, Accusative, Plural
हन्मिshall I kill / do I kill
हन्मि:
TypeVerb
Rootहन्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
स्वान्my own (men)
स्वान्:
Karma
TypePronoun/Adjective
Rootस्व
FormMasculine, Accusative, Plural
रक्षामिshall I protect / do I protect
रक्षामि:
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
अहितार्दितान्afflicted by enemies
अहितार्दितान्:
TypeAdjective (Past Passive Participle used adjectivally)
Rootअहित-आर्दित
FormMasculine, Accusative, Plural
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
मतम्opinion/decision
मतम्:
Karma
TypeNoun
Rootमत
FormNeuter, Accusative, Singular
वेत्सिyou know
वेत्सि:
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent, 2nd, Singular, Parasmaipada
तत्रthere/in that matter
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
किम्what
किम्:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative, Singular
सुकृतम्good/best (course); good deed
सुकृतम्:
Karta
TypeAdjective/Noun
Rootसुकृत
FormNeuter, Nominative, Singular
भवेत्might be / would be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Potential), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sanjaya
S
Saṁśaptakas

Educational Q&A

The verse highlights a classic kṣatriya dilemma: choosing between offensive action against a dangerous vowed enemy and the immediate duty of protecting one’s own troops. It frames ‘sukṛta’ as the ethically and practically sound choice, not merely the aggressive one.

In the midst of the Drona Parva battle, the speaker voices uncertainty about the next move—whether to engage the Saṁśaptakas directly or to turn to the defense of his own forces suffering enemy pressure—seeking guidance on the best course.