Bhagadatta’s Astra and the Fall of the Prāgjyotiṣa King (भगदत्त-वधः / वैष्णवास्त्र-प्रसङ्गः)
कि नु संशप्तकान् हन्मि स्वान् रक्षाम्यहितार्दितान् । इति मे त्वं मतं वेत्सि तत्र कि सुकृतं भवेत्,'क्या मैं संशप्तकोंका वध करूँ अथवा शत्रुओंद्वारा पीड़ित हुए अपने सैनिकोंकी रक्षा करूँ। इस प्रकार मेरा मन संकल्प-विकल्पमें पड़ा है, सो आप जानते ही हैं। बताइये, अब मेरे लिये क्या करना अच्छा होगा”
ki nu saṁśaptakān hanmi svān rakṣāmy ahitārditān | iti me tvaṁ mataṁ vetsi tatra ki sukṛtaṁ bhavet ||
“মই সংশপ্তকসকলক বধ কৰোঁ নে শত্রুৰ দ্বাৰা পীড়িত নিজৰ সৈন্যক ৰক্ষা কৰোঁ? মোৰ মন এই দুটা সংকল্পৰ মাজত দুলিছে—তুমি সেয়া জানাই আছা। কোৱা, এতিয়া মোৰ বাবে কোনটো শ্ৰেয়?”
संजय उवाच
The verse highlights a classic kṣatriya dilemma: choosing between offensive action against a dangerous vowed enemy and the immediate duty of protecting one’s own troops. It frames ‘sukṛta’ as the ethically and practically sound choice, not merely the aggressive one.
In the midst of the Drona Parva battle, the speaker voices uncertainty about the next move—whether to engage the Saṁśaptakas directly or to turn to the defense of his own forces suffering enemy pressure—seeking guidance on the best course.