द्रोणवध-प्रश्नः
Droṇa’s Fall: Dhṛtarāṣṭra’s Inquiry
रुक्मपीठावकीण्स्तु कौशेयसदृशा हया: । सुवर्णमालिन: क्षान्ता: श्रेणिमन्तमुदावहन्,सुनहरी पीठसे युक्त, रेशमके समान रोमवाले, सुवर्णमालाधारी तथा सहनशक्तिसे सम्पन्न घोड़ोंने श्रेणिमान्को युद्धमें पहुँचाया
rukmapīṭhāvakīrṇās tu kauśeyasadṛśā hayāḥ | suvarṇamālinaḥ kṣāntāḥ śreṇimantam udāvahan |
সোণালী পিঠ-সজ্জাৰে ভূষিত, ৰেশমৰ দৰে দীপ্ত ৰোমবিশিষ্ট, স্বৰ্ণমালা-ধাৰী আৰু সহনশীল ঘোঁৰাবোৰে শ্ৰেণিমানক যুদ্ধলৈ বহন কৰি নিলে।
संजय उवाच
The verse highlights that success in war depends not only on a hero’s intent but also on disciplined, enduring supports—symbolized by the well-adorned yet resilient horses—suggesting that strength must be matched by steadiness and preparedness when entering morally weighty conflict.
Sañjaya describes how richly equipped, silk-coated, gold-adorned, hardy horses carry the warrior Śreṇimān into the battlefield, emphasizing the grandeur and readiness of the martial procession.