द्रोणवध-प्रश्नः
Droṇa’s Fall: Dhṛtarāṣṭra’s Inquiry
बृहत्क्षत्रं तु कैकेयं सुकुमारं हयोत्तमा:,इति श्रीमहाभारते द्रोणपर्वणि संशप्तकवधपर्वणि हयध्वजादिकथने त्रयोविंशो 5 ध्याय: इस प्रकार श्रीमहाभारत द्रोणपर्वके अन्तर्गत संशप्तकवधपर्वमें अश्ष और ध्वज आदिका वर्णनविषयक तेईसवाँ अध्याय पूरा हुआ
bṛhatkṣatraṃ tu kaikeyyaṃ sukumāraṃ hayottamāḥ | iti śrīmahābhārate droṇaparvaṇi saṃśaptakavadha-parvaṇi hayadhvajādikathane trayoviṃśo 'dhyāyaḥ ||
সঞ্জয়ে ক’লে—কৈকেয় দেশৰ সেই ৰাজকুমাৰ মহৎ ক্ষত্ৰবংশীয়, তথাপি বয়সে সুকুমাৰ-যুৱক; আৰু উৎকৃষ্ট অশ্বও আছিল। এইদৰে শ্ৰীমহাভাৰতৰ দ্ৰোণপৰ্বৰ অন্তৰ্গত সংশপ্তকবধপৰ্বত অশ্ব, ধ্বজ আদি বৰ্ণনাবিষয়ক তেইশতম অধ্যায় সমাপ্ত হ’ল।
संजय उवाच
This verse is primarily a colophon, but it underscores an epic ethic: in war, outward emblems—horses, banners, and lineage-markers—publicly signify a warrior’s identity and resolve. The narrative reminds readers that kṣatriya duty is enacted not only through inner intent but also through visible commitments and responsibilities borne before all.
Sañjaya’s report reaches a formal close for the chapter. The line mentions a Kaikeya warrior of great martial stock and excellent horses, then the text transitions into the concluding rubric stating that the twenty-third chapter—on horses, banners, and related details—has ended within the Droṇa Parva’s Saṃśaptaka-slaying section.