गदयाप्यनया गुर्व्या हेमविग्रहया रणे । कालवत् प्रहरिष्यामि द्रौणेरस्त्र विशातयन्,“इस सुवर्णमयी भारी गदासे रणभूमिमें द्रोणपुत्रके अस्त्रोंको चूर-चूर करनेके लिये मैं कालके समान प्रहार करूँगा
gadayāpy anayā gurvyā hemavigrahayā raṇe | kālavat prahariṣyāmi drauṇer astra-viśātayan ||
এই গধুৰ স্বৰ্ণময় গদাৰে ৰণক্ষেত্ৰত মই কালের দৰে প্ৰহাৰ কৰিম আৰু দ্ৰৌণিৰ অস্ত্ৰসমূহ চূৰ্ণ-বিচূৰ্ণ কৰি দিম।
संजय उवाच
The verse highlights the warrior’s vow to act with unstoppable force, likened to Kāla (Death/Time). Ethically, it reflects how, in war, combatants invoke cosmic imagery to justify decisive violence, showing the tension between duty-driven valor and the destructive inevitability of battle.
Sañjaya reports a fighter’s declaration: armed with a heavy, gold-bodied mace, he intends to strike with death-like power and smash the weapons of Droṇa’s son, Aśvatthāman, emphasizing imminent, overwhelming confrontation.